<< 約翰福音 19:31 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為這日是預備日,又因為那安息日是個大日子,猶太人就來求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們搬走,免得屍首在安息日留在十字架上。
  • 新标点和合本
    犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为这日是预备日,又因为那安息日是个大日子,犹太人就来求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们搬走,免得尸首在安息日留在十字架上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为这日是预备日,又因为那安息日是个大日子,犹太人就来求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们搬走,免得尸首在安息日留在十字架上。
  • 当代译本
    因为那天是预备日,第二天的安息日是个大日子,为了避免在安息日有尸首留在十字架上,犹太人便求彼拉多叫人打断他们的腿,好把他们搬走。
  • 圣经新译本
    因为那天是预备日,为了要避免尸体在安息日留在十字架上(因为那安息日是个重要的日子),犹太人就请求彼拉多打断那些被钉十字架的人的腿,把他们拿下来。
  • 中文标准译本
    因为那天是预备日,又因为那个安息日是个大节日,那些犹太人为了不让尸体在安息日留在十字架上,就向彼拉多请求,好把他们的腿打断,把尸体拿走。
  • 新標點和合本
    猶太人因這日是預備日,又因那安息日是個大日,就求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們拿去,免得屍首當安息日留在十字架上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為這日是預備日,又因為那安息日是個大日子,猶太人就來求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們搬走,免得屍首在安息日留在十字架上。
  • 當代譯本
    因為那天是預備日,第二天的安息日是個大日子,為了避免在安息日有屍首留在十字架上,猶太人便求彼拉多叫人打斷他們的腿,好把他們搬走。
  • 聖經新譯本
    因為那天是預備日,為了要避免屍體在安息日留在十字架上(因為那安息日是個重要的日子),猶太人就請求彼拉多打斷那些被釘十字架的人的腿,把他們拿下來。
  • 呂振中譯本
    因這一天是豫備日,為避免身體當安息日留在十字架上(因為那安息日是個大日),猶太人便求彼拉多叫人打斷他們的腿,給取去。
  • 中文標準譯本
    因為那天是預備日,又因為那個安息日是個大節日,那些猶太人為了不讓屍體在安息日留在十字架上,就向彼拉多請求,好把他們的腿打斷,把屍體拿走。
  • 文理和合譯本
    時乃備節之日、猶太人不欲安息日留屍於十架、蓋此安息日、乃大日也、遂求彼拉多令折其脛、而去之、
  • 文理委辦譯本
    時乃備節日、猶太人不欲於安息日懸尸十字架、以此安息為大日也、故求彼拉多、令折其脛、而去其尸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時乃備安息日之日、猶太人不欲安息日有屍留於十字架、因此安息日為大日、故求彼拉多令折其股而取之下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時值備禮日、猶太人不欲於禮日懸屍架上、蓋禮日乃大節日也爰語比辣多命折斷其脛而下之。
  • New International Version
    Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
  • New International Reader's Version
    It was Preparation Day. The next day would be a special Sabbath day. The Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath day. So they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
  • English Standard Version
    Since it was the day of Preparation, and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
  • New Living Translation
    It was the day of preparation, and the Jewish leaders didn’t want the bodies hanging there the next day, which was the Sabbath( and a very special Sabbath, because it was Passover week). So they asked Pilate to hasten their deaths by ordering that their legs be broken. Then their bodies could be taken down.
  • Christian Standard Bible
    Since it was the preparation day, the Jews did not want the bodies to remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a special day). They requested that Pilate have the men’s legs broken and that their bodies be taken away.
  • New American Standard Bible
    Now then, since it was the day of preparation, to prevent the bodies from remaining on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a high day), the Jews requested of Pilate that their legs be broken, and the bodies be taken away.
  • New King James Version
    Therefore, because it was the Preparation Day, that the bodies should not remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
  • American Standard Version
    The Jews therefore, because it was the Preparation, that the bodies should not remain on the cross upon the sabbath( for the day of that sabbath was a high day), asked of Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since it was the preparation day, the Jews did not want the bodies to remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a special day). They requested that Pilate have the men’s legs broken and that their bodies be taken away.
  • King James Version
    The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day,( for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and[ that] they might be taken away.
  • New English Translation
    Then, because it was the day of preparation, so that the bodies should not stay on the crosses on the Sabbath( for that Sabbath was an especially important one), the Jewish leaders asked Pilate to have the victims’ legs broken and the bodies taken down.
  • World English Bible
    Therefore the Jews, because it was the Preparation Day, so that the bodies wouldn’t remain on the cross on the Sabbath( for that Sabbath was a special one), asked of Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.

交叉引用

  • 約翰福音 19:14
    那日是逾越節的預備日,約在正午。彼拉多對猶太人說:「看哪,你們的王!」
  • 約翰福音 19:42
    因為那天是猶太人的預備日,而那墳墓又在附近,他們就把耶穌安放在那裏。
  • 馬可福音 15:42
    到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日,
  • 申命記 21:22-23
    「人若犯了死罪被處死,你把他掛在木頭上,不可讓屍體留在木頭上過夜,一定要當日把他埋葬,因為被掛的人是上帝所詛咒的。你不可玷污耶和華-你上帝所賜你為業的地。」
  • 約書亞記 8:29
    他把艾城的王掛在樹上,直到晚上。日落的時候,約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來,丟在城門口,並在屍首上堆了一大堆石頭,直存到今日。
  • 約書亞記 10:26-27
    隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。日落的時候,約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來,丟在他們躲過的洞裏,把幾塊大石頭放在洞口,直存到今日。
  • 箴言 12:10
    義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。
  • 約翰福音 19:1
    於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 利未記 23:7-16
    第一日要有聖會,任何勞動的工都不可做;要將火祭獻給耶和華七日。第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」耶和華吩咐摩西說:「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼中的一捆拿來給祭司。他要把這捆在耶和華面前搖一搖,使你們蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。搖這捆的那一日,你們要獻一隻一歲沒有殘疾的小公綿羊,給耶和華作燔祭。同獻的素祭是十分之二伊法調了油的細麵,作為獻給耶和華馨香的火祭;同獻的澆酒祭是四分之一欣酒。無論是餅,是烘熟的穀物,是新穗子,你們都不可吃;直等到你們把這供物帶來獻給你們上帝的那一天,才可以吃。在你們一切的住處,這要成為你們世世代代永遠的定例。」「你們要從安息日的次日,就是獻那捆莊稼為搖祭的那日起,計算足足的七個安息日。到第七個安息日的次日,共計五十天,你們要將新的素祭獻給耶和華。
  • 出埃及記 12:16
    第一日當有聖會,第七日也當有聖會。在這兩日,任何工作都不可做,只能預備各人的食物,這是惟一可做的工作。
  • 彌迦書 3:3
    你們吃我百姓的肉,剝他們的皮,打斷他們的骨頭,如切塊下鍋,如釜中的肉。
  • 馬太福音 27:62
    次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,