<< 約翰福音 19:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這事以後,耶穌知道一切都已經成就了,為了要使經上的話應驗,就說:“我渴了。”
  • 新标点和合本
    这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为使经上的话应验,就说:“我渴了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为使经上的话应验,就说:“我渴了。”
  • 当代译本
    后来,耶稣知道一切的事已经完成,就说:“我渴了。”这是要应验圣经上的话。
  • 圣经新译本
    这事以后,耶稣知道一切都已经成就了,为了要使经上的话应验,就说:“我渴了。”
  • 中文标准译本
    这事以后,耶稣知道一切都已经完成了,为要应验经上的话,就说:“我渴了。”
  • 新標點和合本
    這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為使經上的話應驗,就說:「我渴了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為使經上的話應驗,就說:「我渴了。」
  • 當代譯本
    後來,耶穌知道一切的事已經完成,就說:「我渴了。」這是要應驗聖經上的話。
  • 呂振中譯本
    這事以後,耶穌知道各樣的事已經完成了(為要使經上所說的得成就),就說:『我渴了!』
  • 中文標準譯本
    這事以後,耶穌知道一切都已經完成了,為要應驗經上的話,就說:「我渴了。」
  • 文理和合譯本
    耶穌知諸事既成、致驗經言、乃曰、我渴矣、
  • 文理委辦譯本
    此後耶穌知諸事已成、乃曰、我渴、而經應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後耶穌知諸事已成、為使經所載得應、乃曰、我渴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    未幾耶穌知諸事已成、為應經言、故曰:『予渴!』
  • New International Version
    Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said,“ I am thirsty.”
  • New International Reader's Version
    Later, Jesus knew that everything had now been finished. He also knew that what Scripture said must come true. So he said,“ I am thirsty.”
  • English Standard Version
    After this, Jesus, knowing that all was now finished, said( to fulfill the Scripture),“ I thirst.”
  • New Living Translation
    Jesus knew that his mission was now finished, and to fulfill Scripture he said,“ I am thirsty.”
  • Christian Standard Bible
    After this, when Jesus knew that everything was now finished that the Scripture might be fulfilled, he said,“ I’m thirsty.”
  • New American Standard Bible
    After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, in order that the Scripture would be fulfilled,* said,“ I am thirsty.”
  • New King James Version
    After this, Jesus, knowing that all things were now accomplished, that the Scripture might be fulfilled, said,“ I thirst!”
  • American Standard Version
    After this Jesus, knowing that all things are now finished, that the scripture might be accomplished, saith, I thirst.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, when Jesus knew that everything was now accomplished that the Scripture might be fulfilled, He said,“ I’m thirsty!”
  • King James Version
    After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
  • New English Translation
    After this Jesus, realizing that by this time everything was completed, said( in order to fulfill the scripture),“ I am thirsty!”
  • World English Bible
    After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said,“ I am thirsty.”

交叉引用

  • 詩篇 69:21
    他們在我的食物中加上苦膽,我渴了,他們把醋給我喝。
  • 詩篇 22:15
    我的精力像瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊黏著上顎,你把我放在死亡的塵土中。
  • 約翰福音 19:30
    耶穌嘗了那酸酒,說:“成了!”就低下頭,斷了氣。
  • 約翰福音 19:24
    因此,他們彼此說:“我們不要把它撕開,我們來抽籤吧,看看是誰的。”這就應驗了經上所說的:“他們分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。”士兵果然這樣作了。
  • 路加福音 22:37
    我告訴你們,‘他被列在不法者之中’這句經文,必定應驗在我身上,因為關於我的事必然成就。”
  • 路加福音 18:31
    耶穌把十二門徒帶到一邊,對他們說:“我們現在上耶路撒冷去,先知所寫的一切,都要成就在人子身上。
  • 使徒行傳 13:29
    他們把所記載一切關於他的事作成了,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裡。
  • 約翰福音 13:1
    逾越節以前,耶穌知道自己離開這世界回到父那裡去的時候到了。他既然愛世上屬於自己的人,就愛他們到底。
  • 約翰福音 18:4
    耶穌知道快要臨到他身上的一切事,就出來對他們說:“你們找誰?”
  • 路加福音 9:31
    他們在榮光裡顯現,談論他去世的事,就是他在耶路撒冷將要完成的。
  • 路加福音 12:50
    我有應當受的洗,我是多麼迫切地期待這事完成。