-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾執耶穌、曳之出;耶穌親荷十字架、至一地、名觸髏地希伯來語曰格爾格他、
-
新标点和合本
他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫“髑髅地”,希伯来话叫各各他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫“髑髅地”,希伯来话叫各各他。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫“髑髅地”,希伯来话叫各各他。
-
当代译本
耶稣背着自己的十字架出来,前往髑髅地,那地方希伯来话叫各各他。
-
圣经新译本
他们把耶稣带去了。耶稣自己背着十字架出来,到了一个名叫“髑髅”的地方,希伯来话叫各各他。
-
中文标准译本
耶稣自己背着十字架出来,前往一个叫“骷髅地”的地方,希伯来语叫做“各各他”。
-
新標點和合本
他們就把耶穌帶了去。耶穌背着自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌背着自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌背着自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。
-
當代譯本
耶穌背著自己的十字架出來,前往髑髏地,那地方希伯來話叫各各他。
-
聖經新譯本
他們把耶穌帶去了。耶穌自己背著十字架出來,到了一個名叫“髑髏”的地方,希伯來話叫各各他。
-
呂振中譯本
耶穌自己背着十字架出來,到了一個地方叫頭蓋骨,希伯來土話叫各各他的地方;
-
中文標準譯本
耶穌自己背著十字架出來,前往一個叫「骷髏地」的地方,希伯來語叫做「各各他」。
-
文理和合譯本
眾曳之、耶穌自負十架而出、至一地、名髑髏處、希伯來音、曰各各他、
-
文理委辦譯本
耶穌負十字架出、至一所、名髑髏處、希伯來語曰各各他、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌負其十字架而出、至一所、名觸髏處、希伯來言、曰各各他、
-
New International Version
Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull( which in Aramaic is called Golgotha).
-
New International Reader's Version
He had to carry his own cross. He went out to a place called the Skull. In the Aramaic language it was called Golgotha.
-
English Standard Version
and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
-
New Living Translation
Carrying the cross by himself, he went to the place called Place of the Skull( in Hebrew, Golgotha).
-
Christian Standard Bible
Carrying the cross by himself, he went out to what is called Place of the Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
-
New American Standard Bible
They took Jesus, therefore, and He went out, carrying His own cross, to the place called the Place of a Skull, which in Hebrew is called, Golgotha.
-
New King James Version
And He, bearing His cross, went out to a place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,
-
American Standard Version
They took Jesus therefore: and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called The place of a skull, which is called in Hebrew Golgotha:
-
Holman Christian Standard Bible
Carrying His own cross, He went out to what is called Skull Place, which in Hebrew is called Golgotha.
-
King James Version
And he bearing his cross went forth into a place called[ the place] of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
-
New English Translation
and carrying his own cross he went out to the place called“ The Place of the Skull”( called in Aramaic Golgotha).
-
World English Bible
He went out, bearing his cross, to the place called“ The Place of a Skull”, which is called in Hebrew,“ Golgotha”,