<< 約翰福音 18:35 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    彼拉多說:“難道我是猶太人嗎?你本國的人和祭司長把你交給我,你究竟作了甚麼事?”
  • 新标点和合本
    彼拉多说:“我岂是犹太人呢?你本国的人和祭司长把你交给我。你做了什么事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彼拉多回答:“难道我是犹太人吗?你的同胞和祭司长把你交给我。你做了什么事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    彼拉多回答:“难道我是犹太人吗?你的同胞和祭司长把你交给我。你做了什么事呢?”
  • 当代译本
    彼拉多说:“难道我是犹太人吗?是你们犹太人和祭司长把你送来的。你到底犯了什么罪?”
  • 圣经新译本
    彼拉多说:“难道我是犹太人吗?你本国的人和祭司长把你交给我,你究竟作了什么事?”
  • 中文标准译本
    彼拉多说:“难道我是犹太人吗?是你本国的人和祭司长们把你交给了我。你到底做了什么?”
  • 新標點和合本
    彼拉多說:「我豈是猶太人呢?你本國的人和祭司長把你交給我。你做了甚麼事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彼拉多回答:「難道我是猶太人嗎?你的同胞和祭司長把你交給我。你做了甚麼事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    彼拉多回答:「難道我是猶太人嗎?你的同胞和祭司長把你交給我。你做了甚麼事呢?」
  • 當代譯本
    彼拉多說:「難道我是猶太人嗎?是你們猶太人和祭司長把你送來的。你到底犯了什麼罪?」
  • 呂振中譯本
    彼拉多回答說:『難道我是猶太人麼?你本國的人和祭司長們把你送交給我;你作了甚麼事啊?』
  • 中文標準譯本
    彼拉多說:「難道我是猶太人嗎?是你本國的人和祭司長們把你交給了我。你到底做了什麼?」
  • 文理和合譯本
    彼拉多曰、我豈猶太人乎、爾民與祭司諸長付爾於我、爾所為者何也、
  • 文理委辦譯本
    彼拉多曰、我豈猶太人乎、爾猶太民、與祭司諸長、解爾與我、爾果何為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼拉多曰、我豈猶太人乎、爾民與祭司諸長、解爾於我、爾果何為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    比辣多曰:『予非猶太人、汝之國人及司祭諸長、將汝交予、汝果犯何罪?』
  • New International Version
    “ Am I a Jew?” Pilate replied.“ Your own people and chief priests handed you over to me. What is it you have done?”
  • New International Reader's Version
    “ Am I a Jew?” Pilate replied.“ Your own people and chief priests handed you over to me. What have you done?”
  • English Standard Version
    Pilate answered,“ Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you over to me. What have you done?”
  • New Living Translation
    “ Am I a Jew?” Pilate retorted.“ Your own people and their leading priests brought you to me for trial. Why? What have you done?”
  • Christian Standard Bible
    “ I’m not a Jew, am I?” Pilate replied.“ Your own nation and the chief priests handed you over to me. What have you done?”
  • New American Standard Bible
    Pilate answered,“ I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests handed You over to me; what have You done?”
  • New King James Version
    Pilate answered,“ Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered You to me. What have You done?”
  • American Standard Version
    Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee unto me: what hast thou done?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I’m not a Jew, am I?” Pilate replied.“ Your own nation and the chief priests handed You over to me. What have You done?”
  • King James Version
    Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
  • New English Translation
    Pilate answered,“ I am not a Jew, am I? Your own people and your chief priests handed you over to me. What have you done?”
  • World English Bible
    Pilate answered,“ I’m not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?”

交叉引用

  • 使徒行傳 3:13
    亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們祖宗的神,榮耀了他的僕人耶穌。這位耶穌,你們把他送交官府。彼拉多本來定意要放他,你們卻當著彼拉多的面拒絕他。
  • 約翰福音 18:28
    清早的時候,猶太人把耶穌從該亞法那裡押往總督的官邸。他們自己沒有進到官邸裡去,恐怕沾染了污穢,不能吃逾越節的晚餐。
  • 使徒行傳 21:38
    難道你不就是不久以前作亂的、帶領四千個殺手到曠野去的那個埃及人嗎?”
  • 尼希米記 4:2
    在他的兄弟和撒瑪利亞的軍隊面前,說:“這些軟弱的猶大人在作甚麼呢?想自己修築城牆嗎?想要獻祭嗎?想要在一天之內完成嗎?想要使廢土堆中被火燒過的石頭復活嗎?”
  • 使徒行傳 25:19-20
    他們與他爭辯的,只是他們的宗教問題;還論到一位已經死了的耶穌,保羅卻說他是活著的。關於這些爭論,我不知道怎樣處理,就問他願不願意上耶路撒冷去為這些事在那裡受審。
  • 約翰福音 19:11
    耶穌說:“如果不是從天上給你權柄,你就無權辦我;因此,把我交給你的那人,罪更重了。”
  • 使徒行傳 18:14-16
    保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:“猶太人啊,如果有犯法或邪惡的罪行,我當然要耐心聽你們;但所爭論的若是關於字句、名稱和你們的律法,你們就應當自己處理。我不願意審判這件事!”於是就把他們從審判臺前趕出去。
  • 羅馬書 3:1-2
    這樣說來,猶太人獨特的地方在哪裡呢?割禮又有甚麼益處呢?從各方面來說,的確很多。最重要的,是神的聖言已經託付了他們。
  • 使徒行傳 22:22-24
    眾人聽見他說到這句話,就高聲說:“這樣的人應該從地上除掉,不應該活著!”大家正在喊叫著,拋擲衣服,向空中揚灰撒土的時候,千夫長下令把保羅帶到營樓去,吩咐人用鞭子拷問他,要知道群眾為甚麼這樣向他喊叫。
  • 使徒行傳 23:29
    我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
  • 以斯拉記 4:12
    奏知大王:從你那裡上到我們這裡來的猶大人,已經到了耶路撒冷這座叛逆和邪惡的城;他們進行建造,並且已經修好根基,開始建造城牆。
  • 約翰福音 19:6
    祭司長和差役看見耶穌,就喊叫說:“把他釘十字架!把他釘十字架!”彼拉多對他們說:“你們自己把他帶去釘十字架吧!我查不出他有甚麼罪。”