主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 18:32
>>
本节经文
中文标准译本
这是为要应验耶稣说过的话,就是他指明自己将要怎样死的那些话。
新标点和合本
这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
和合本2010(上帝版-简体)
这是要应验耶稣所说,指自己将要怎样死的话。
和合本2010(神版-简体)
这是要应验耶稣所说,指自己将要怎样死的话。
当代译本
这是要应验耶稣预言自己会怎样死的话。
圣经新译本
这就应验了耶稣预先说到自己将要怎样死的那句话。
新標點和合本
這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是要應驗耶穌所說,指自己將要怎樣死的話。
和合本2010(神版-繁體)
這是要應驗耶穌所說,指自己將要怎樣死的話。
當代譯本
這是要應驗耶穌預言自己會怎樣死的話。
聖經新譯本
這就應驗了耶穌預先說到自己將要怎樣死的那句話。
呂振中譯本
這是要應驗耶穌的話,就是他所指明、他將要由甚麼樣的死而死來說的。
中文標準譯本
這是為要應驗耶穌說過的話,就是他指明自己將要怎樣死的那些話。
文理和合譯本
此乃驗耶穌所言、示其將如何而死也、○
文理委辦譯本
於是耶穌素言將死之狀應矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是為應耶穌之言、指己將若何而死、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曾預示其致命之情形、於是驗矣。
New International Version
This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.
New International Reader's Version
This happened so that what Jesus said about how he was going to die would come true.
English Standard Version
This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die.
New Living Translation
( This fulfilled Jesus’ prediction about the way he would die.)
Christian Standard Bible
They said this so that Jesus’s words might be fulfilled indicating what kind of death he was going to die.
New American Standard Bible
This happened so that the word of Jesus which He said, indicating what kind of death He was going to die, would be fulfilled.
New King James Version
that the saying of Jesus might be fulfilled which He spoke, signifying by what death He would die.
American Standard Version
that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.
Holman Christian Standard Bible
They said this so that Jesus’ words might be fulfilled signifying what kind of death He was going to die.
King James Version
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
New English Translation
( This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die.)
World English Bible
that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.
交叉引用
马太福音 26:2
“你们知道,过两天就是逾越节,人子要被交出去钉上十字架。”
约翰福音 12:32-33
至于我,当我从地上被举起来的时候,就会吸引所有的人归向我。”耶稣说这话是指自己将要怎样死。
马太福音 20:19
并且要把他交给外邦人去戏弄、鞭打、钉上十字架;然后在第三天,他要复活。”
约翰福音 3:14
摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必须照样被举起来,
申命记 21:23
路加福音 18:32-33
要知道,他将被交给外邦人,被戏弄、受凌辱、被人吐唾沫;他们要鞭打他,并杀害他;然后在第三天,他要复活。”
诗篇 22:16
群狗围绕我,一伙恶党包围我,他们刺穿我的双手、我的双脚;
约翰福音 8:28
所以耶稣说:“你们举起人子的时候,你们那时就会明白我就是那一位,也会明白我不凭自己做什么,而且我说这些话,也是照着父所教导我的。
加拉太书 3:13
基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”
马可福音 10:33
说:“看,我们现在上耶路撒冷去,人子将被出卖给祭司长们和经文士们。他们要定他死罪,并且要把他交给外邦人。
路加福音 24:7-8
说‘人子必须被交在罪人手中,被钉十字架,然后在第三天复活。’”她们就想起耶稣的话来。
约翰福音 10:31
犹太人又拿起石头要砸死他。
约翰福音 10:33
他们回答:“我们不会为了什么美好之事用石头砸死你,而是为了你说亵渎的话!因为你不过是人,竟然把自己当做神!”
使徒行传 7:59
他们用石头砸司提反的时候,司提反向主呼求,说:“主耶稣,求你接受我的灵魂!”