主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 18:19
>>
本节经文
圣经新译本
那时,大祭司查问耶稣有关他的门徒和他的教训的事。
新标点和合本
大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,大祭司盘问耶稣有关他的门徒和他教导的事。
和合本2010(神版-简体)
于是,大祭司盘问耶稣有关他的门徒和他教导的事。
当代译本
此时,大祭司正在盘问耶稣有关祂的门徒和祂的教导之事。
中文标准译本
那时,大祭司盘问耶稣有关他的门徒和他教导的事。
新標點和合本
大祭司就以耶穌的門徒和他的教訓盤問他。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,大祭司盤問耶穌有關他的門徒和他教導的事。
和合本2010(神版-繁體)
於是,大祭司盤問耶穌有關他的門徒和他教導的事。
當代譯本
此時,大祭司正在盤問耶穌有關祂的門徒和祂的教導之事。
聖經新譯本
那時,大祭司查問耶穌有關他的門徒和他的教訓的事。
呂振中譯本
當下大祭司將耶穌的門徒和他的教訓的事詰問耶穌。
中文標準譯本
那時,大祭司盤問耶穌有關他的門徒和他教導的事。
文理和合譯本
大祭司以其門徒與訓誨詰耶穌、
文理委辦譯本
祭司長以所誨之徒、所傳之教、鞫耶穌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大祭司以耶穌門徒、及耶穌道、詰問耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
總司祭方以收徒傳道諸端詰耶穌。
New International Version
Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
New International Reader's Version
Meanwhile, the high priest questioned Jesus. He asked him about his disciples and his teaching.
English Standard Version
The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.
New Living Translation
Inside, the high priest began asking Jesus about his followers and what he had been teaching them.
Christian Standard Bible
The high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.
New American Standard Bible
The high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.
New King James Version
The high priest then asked Jesus about His disciples and His doctrine.
American Standard Version
The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.
Holman Christian Standard Bible
The high priest questioned Jesus about His disciples and about His teaching.
King James Version
The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
New English Translation
While this was happening, the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.
World English Bible
The high priest therefore asked Jesus about his disciples and about his teaching.
交叉引用
马可福音 14:55-65
祭司长和公议会全体都寻找证据控告耶稣,要把他处死,却没有找着。有许多人作假证供控告他,但他们的证供各不相符。有几个人站起来,作假证供控告他说:“我们听他说过:‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三日之内要另建一座不是人手所造的圣所。’”就是这样的见证,他们也不一致。大祭司站起来,走到中间,问耶稣:“这些人作证控告你的是什么呢?你怎么不回答呢?”耶稣却不作声,什么也不回答。大祭司又问他:“你是那受称颂者的儿子基督吗?”耶稣说:“我是。你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。”大祭司就撕开自己的衣服,说:“我们还要什么证人呢?你们都听见这亵渎的话了。你们认为怎么样?”众人都定他该死的罪。于是有些人就向他吐唾沫,蒙住他的脸。用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役把他拉去,用手掌打他。
路加福音 11:53-54
耶稣从那里出来,经学家和法利赛人非常敌视他,质问他很多问题,等机会从他的口中找把柄。
路加福音 20:20
经学家和祭司长差派奸细伪装好人去窥探耶稣,要在他的话上抓着把柄,好把他交由总督全权裁决。
马太福音 26:59-68
祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死;虽然有许多人前来作假证供,却找不着证据。最后有两个人前来说:“这人说过:‘我可以拆毁神的圣所,三日之内又把它建造起来。’”大祭司就站起来,对耶稣说:“你为什么不回答?这些人作证,控告你的是什么呢?”耶稣却不作声。大祭司又对他说:“我指着永生的神要你起誓,告诉我们你是不是基督、神的儿子。”耶稣回答:“你已经说了﹙“你已经说了”或译:“这是你说的。”﹚;但我告诉你们:从今以后,你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。”大祭司就撕开衣服,说:“他说了亵渎的话,我们还要什么证人呢?你们现在听见了这亵渎的话,认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:“基督啊,向我们说预言吧!是谁打你呢?”
路加福音 22:63-71
看管耶稣的人戏弄他,打他,蒙住他的眼睛问他:“你说预言吧,说打你的是谁。”他们还说了许多别的辱骂他的话。天一亮,民间的长老、祭司长和经学家就都聚集,把他带到他们的公议会里,说:“你若是基督,就告诉我们吧。”耶稣说:“就算我告诉你们,你们也决不相信。如果我问你们,你们也决不回答。从今以后,人子要坐在神权能的右边。”他们说:“那么你是神的儿子吗?”耶稣说:“你们说了,我是。”他们说:“我们还需要什么见证呢?我们亲自听见他所说的话了。”