主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 17:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、
新标点和合本
我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
和合本2010(上帝版-简体)
我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
和合本2010(神版-简体)
我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
当代译本
我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。
圣经新译本
我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
中文标准译本
我不是求你带他们离开这世界,而是求你保守他们脱离那恶者。
新標點和合本
我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
和合本2010(上帝版-繁體)
我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。
和合本2010(神版-繁體)
我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。
當代譯本
我不求你帶他們離開這個世界,但求你保守他們脫離那惡者。
聖經新譯本
我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
呂振中譯本
我不求你使他們離開世界而出來,只求你保守他們脫離那邪惡者。
中文標準譯本
我不是求你帶他們離開這世界,而是求你保守他們脫離那惡者。
文理和合譯本
我非祈爾取之離世、乃保之脫惡也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我非求爾取彼離世、惟求保其不陷於惡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予非求父令其脫世、第求保其湼而不緇。
New International Version
My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
New International Reader's Version
I do not pray that you will take them out of the world. I pray that you will keep them safe from the evil one.
English Standard Version
I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.
New Living Translation
I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.
Christian Standard Bible
I am not praying that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
New American Standard Bible
I am not asking You to take them out of the world, but to keep them away from the evil one.
New King James Version
I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
American Standard Version
I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.
Holman Christian Standard Bible
I am not praying that You take them out of the world but that You protect them from the evil one.
King James Version
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
New English Translation
I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe from the evil one.
World English Bible
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
交叉引用
詩篇 121:7
耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
路加福音 11:4
我免人負、求免我罪、俾勿我試、拯我出惡、○
歷代志上 4:10
雅必禱以色列族之上帝、曰、願爾錫嘏於我、恢擴四境、眷祐乎我、免遭患難、毫無所憂。上帝允其所祈。
馬太福音 6:13
俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
帖撒羅尼迦後書 3:3
主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
加拉太書 1:4
耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
約翰一書 5:18
出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
腓立比書 1:20-26
我企望無愧、平昔諤諤、今而後、或生或死、基督將因我躬丕顯矣、我生為基督、死而獲益、若欲使告生於世、而結果是事、則可、然當何擇、弗顧也、我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在為愈美、但在世有裨益於爾、倍加切要、我亦深知我必仍存、與爾同居、助爾樂於信主、蓋我再至爾處、將使爾賴耶穌基督而增喜、
以賽亞書 38:18-19
陰府死亡之輩、不能彰爾榮譽、臨墓入土之人、不得望爾踐言、生者能頌美爾、余今得生、揄揚爾名、維爾真實無妄、父言之、子聞之、世傳勿替。
詩篇 30:9
予也被殺歸墓、何益之有、一坯之土、安能頌爾名、稱爾道兮、
提摩太後書 4:8
今而後、有義賞若冠冕焉、善鞫之主、至於乃日、必以賜余、不第賜余、亦賜凡慕厥昭著者、
以賽亞書 57:1
施仁行義之輩、淹忽以沒、人不以為意、不知其逝世者、正以避患耳。
路加福音 8:38-39
先患鬼之人、求偕耶穌、耶穌使之去、曰、可歸、以上帝為爾所為者告人、其人遂往遍邑、言耶穌為己所為之事、
創世記 48:16
拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕以撒子孫、使昌熾於地。○
馬太福音 5:37
顧爾之言、惟是是否否、過此則由惡起也、○
傳道書 9:10
且爾竭心思、為所當為、轉瞬之間、即歸於土、在彼無工作、無計謀、無智慧。