主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 17:15
>>
本节经文
當代譯本
我不求你帶他們離開這個世界,但求你保守他們脫離那惡者。
新标点和合本
我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
和合本2010(上帝版-简体)
我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
和合本2010(神版-简体)
我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。
当代译本
我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。
圣经新译本
我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
中文标准译本
我不是求你带他们离开这世界,而是求你保守他们脱离那恶者。
新標點和合本
我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
和合本2010(上帝版-繁體)
我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。
和合本2010(神版-繁體)
我不求你把他們從世上接走,只求你保全他們,使他們脫離那惡者。
聖經新譯本
我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
呂振中譯本
我不求你使他們離開世界而出來,只求你保守他們脫離那邪惡者。
中文標準譯本
我不是求你帶他們離開這世界,而是求你保守他們脫離那惡者。
文理和合譯本
我非祈爾取之離世、乃保之脫惡也、
文理委辦譯本
我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我非求爾取彼離世、惟求保其不陷於惡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予非求父令其脫世、第求保其湼而不緇。
New International Version
My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
New International Reader's Version
I do not pray that you will take them out of the world. I pray that you will keep them safe from the evil one.
English Standard Version
I do not ask that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.
New Living Translation
I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.
Christian Standard Bible
I am not praying that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
New American Standard Bible
I am not asking You to take them out of the world, but to keep them away from the evil one.
New King James Version
I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
American Standard Version
I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.
Holman Christian Standard Bible
I am not praying that You take them out of the world but that You protect them from the evil one.
King James Version
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
New English Translation
I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe from the evil one.
World English Bible
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
交叉引用
詩篇 121:7
耶和華必使你免受災害,保護你的性命。
路加福音 11:4
求你饒恕我們的罪,因為我們也饒恕那些虧欠我們的人。不要讓我們遇見誘惑,拯救我們脫離那惡者。』」
歷代志上 4:10
雅比斯向以色列的上帝禱告說:「願你賜福給我,擴大我的疆土,與我同在,使我遠離患難和痛苦。」上帝答應了他的祈求。
馬太福音 6:13
不要讓我們遇見誘惑,救我們脫離那惡者。因為國度、權柄、榮耀都是你的,直到永遠。阿們!』
帖撒羅尼迦後書 3:3
主是信實的,祂必使你們剛強,保護你們脫離那惡者。
加拉太書 1:4
基督遵照我們父上帝的旨意為我們的罪獻上了自己,好拯救我們脫離這罪惡的世代。
約翰一書 5:18
我們知道從上帝生的不會繼續犯罪,因為上帝的兒子保護他,那惡者無法害他。
腓立比書 1:20-26
我殷切地期待和盼望:我不會感到任何羞愧,而是放膽無懼,不管是生是死,都要一如既往地使基督在我身上得到尊崇。因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。如果活在世上,我可以做工,多結果子。我真不知道該怎麼選擇!我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。可是為了你們,我應該活在世上。我既然對此深信不疑,就知道自己仍要活下去,繼續跟你們在一起,好使你們在信仰上又長進又充滿喜樂。這樣,我再到你們那裡的時候,你們可以因為我的緣故更加以基督耶穌為榮。
以賽亞書 38:18-19
陰間不能稱謝你,死亡不能讚美你,下墳墓的人不能仰望你的信實。只有活著的人才能像我今天這樣讚美你,並且把你的信實告訴下一代。
詩篇 30:9
「耶和華啊,我被毀滅、落入墳墓有何益處?我歸於塵土,還能讚美你、宣揚你的信實嗎?
提摩太後書 4:8
從此,有公義的冠冕為我預備,按公義審判的主會在祂來的那一天把它賜給我,不但會賜給我,也會賜給所有愛慕祂顯現的人。
以賽亞書 57:1
沒有人關心義人的死亡,沒有人明白虔誠人的去世。其實義人去世是脫離災難。
路加福音 8:38-39
那從前被鬼附身的人懇求跟耶穌同行,耶穌卻對他說:「你回家吧,把上帝為你所行的奇事告訴別人。」他就回去,走遍全城,四處傳揚耶穌為他所行的奇事。
創世記 48:16
救我脫離一切患難的天使,賜福這兩個孩子。願我和我祖先亞伯拉罕及以撒的名字藉著他們流傳。願他們在地上子孫興旺。」
馬太福音 5:37
你們說話,是就說是,不是就說不是,多說的便是來自那惡者。
傳道書 9:10
凡你的手能做的,都要盡力去做,因為在你要去的陰間沒有工作,沒有計劃,也沒有知識和智慧。