<< 约翰福音 17:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 新标点和合本
    我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 当代译本
    我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。
  • 圣经新译本
    我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 中文标准译本
    我把你的话语给了他们,而世界恨他们,因为他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。
  • 新標點和合本
    我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 當代譯本
    我已將你的道賜給他們,世人恨他們,因為他們像我一樣不屬於這個世界。
  • 聖經新譯本
    我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
  • 呂振中譯本
    我將你的話給了他們,而世界的人恨了他們,因為他們不屬於世界,正如我不屬於世界。
  • 中文標準譯本
    我把你的話語給了他們,而世界恨他們,因為他們不屬於這世界,就像我不屬於這世界那樣。
  • 文理和合譯本
    我以爾道授之、而世惡之、以其不屬世、如我不屬世然、
  • 文理委辦譯本
    我以爾道授彼、世人惡之、因其不從世、如我不從世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以爾言授彼、而世惡之、因彼不屬世、如我之不屬世然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予既以吾父聖道授之、而世乃疾之如讎、以其不屬乎世、正如予之不屬乎世也。
  • New International Version
    I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
  • New International Reader's Version
    I have given them your word. The world has hated them. That’s because they are not part of the world any more than I am.
  • English Standard Version
    I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New Living Translation
    I have given them your word. And the world hates them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • Christian Standard Bible
    I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New American Standard Bible
    I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • New King James Version
    I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • American Standard Version
    I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have given them Your word. The world hated them because they are not of the world, as I am not of the world.
  • King James Version
    I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • New English Translation
    I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
  • World English Bible
    I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

交叉引用

  • 约翰福音 17:16
    他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 约翰福音 15:18-21
    “世人若恨你们,你们要知道,他们在恨你们以前已经恨我了。你们若属世界,世界会爱属自己的;只因你们不属世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。你们要记得我对你们说过的话:‘仆人不大于主人。’他们若迫害了我,也会迫害你们,他们若遵守了我的话,也会遵守你们的话。但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
  • 约翰福音 8:23
    耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  • 1约翰福音 4:5-6
  • 约翰一书 5:19-20
    我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。我们知道,上帝的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 约翰福音 7:7
    世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 箴言 29:27
    不义之人,义人憎恶;行事正直的,恶人憎恶。
  • 撒迦利亚书 11:8
    一个月之内,我废除了三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎恶我。
  • 1约翰福音 3:12
  • 马太福音 10:24-25
    “学生不高过老师,仆人不高过主人。学生所遭遇的与老师一样,仆人所遭遇的与主人一样,也就够了。既然有人骂一家的主人是‘别西卜’,更何况他的家人呢?”
  • 创世记 3:15
    我要使你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。他要伤你的头,你要伤他的脚跟。”
  • 彼得前书 4:4-5
    在这些事上,他们见你们不与他们同奔放荡无度的路就以为怪,毁谤你们。他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。