主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 16:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
其行是、不識父與我故也、
新标点和合本
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
和合本2010(上帝版-简体)
他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。
和合本2010(神版-简体)
他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。
当代译本
他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。
圣经新译本
他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。
中文标准译本
他们做这些事,是因为不认识父,也不认识我。
新標點和合本
他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們這樣做,是因為沒有認識父,也沒有認識我。
和合本2010(神版-繁體)
他們這樣做,是因為沒有認識父,也沒有認識我。
當代譯本
他們這樣做,是因為他們根本不認識父,也不認識我。
聖經新譯本
他們要作這些事,因為他們不認識父,也不認識我。
呂振中譯本
他們必這樣行,是因為他們沒認識過父,也沒認識過我。
中文標準譯本
他們做這些事,是因為不認識父,也不認識我。
文理和合譯本
如是因其未識父與我也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼如此待爾、因不識父與我也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼之所以為此者、祇緣未識聖父、亦未識予。
New International Version
They will do such things because they have not known the Father or me.
New International Reader's Version
They will do things like that because they do not know the Father or me.
English Standard Version
And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
New Living Translation
This is because they have never known the Father or me.
Christian Standard Bible
They will do these things because they haven’t known the Father or me.
New American Standard Bible
These things they will do because they have not known the Father nor Me.
New King James Version
And these things they will do to you because they have not known the Father nor Me.
American Standard Version
And these things will they do, because they have not known the Father, nor me.
Holman Christian Standard Bible
They will do these things because they haven’t known the Father or Me.
King James Version
And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
New English Translation
They will do these things because they have not known the Father or me.
World English Bible
They will do these things because they have not known the Father, nor me.
交叉引用
約翰福音 15:21
人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
約翰福音 17:25
義哉父乎、世不知爾、惟我知爾、彼亦知爾遣我也、
約翰一書 3:1
父愛我儕、恩深罔極、賜我儕得稱為上帝子、世不識父、亦不識我、
約翰福音 8:19
僉曰、爾父安在、耶穌曰、我與父、爾皆不識、識我即識父、
約翰福音 8:55
爾不識之我識之、若我言不識、則誑如爾、惟我識之、而守其道、
1約翰福音 5:20
哥林多後書 4:3-6
如言我福音不明、則惟自棄者不明之、即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、我傳道不言己、乃言耶穌基督為主、緣耶穌為爾僕、昔上帝命光照暗、今照吾心、使知上帝榮、在耶穌基督而顯、
提摩太前書 1:13
昔我嘗謗讟、窘逐、狎侮之、第此妄作、乃由不知不信而然、故猶蒙矜恤、
約翰福音 15:23
惡我者、亦惡我父。
約翰一書 4:8
上帝仁愛、不愛人者、則不識上帝、
哥林多前書 2:8
斯智也、今世有司不知、知則不以榮光之主釘十字架矣、
路加福音 10:22
萬物由父賜我、父之外、無識子、子及子所樂示者之外、亦無識父也、○
約翰福音 17:3
永生也者、知爾為獨一真上帝、且知耶穌基督、爾所遣者也、
帖撒羅尼迦後書 1:8
不識上帝、不服吾主耶穌基督福音者、以火爇而譴責之、
帖撒羅尼迦後書 2:10-12
詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、