<< 約翰福音 16:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,你們要痛哭哀號,世人卻要歡喜;你們要憂愁,但你們的憂愁要變為喜樂。
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。
  • 当代译本
    我实实在在地告诉你们,你们将痛哭、哀号,世人却要欢喜;你们将忧愁,然而你们的忧愁将变为喜乐。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:你们将会痛哭、哀号,这世界反而会喜乐;你们将会忧伤,然而你们的忧伤要变成喜乐。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,你們將要痛哭、哀號,世人倒要喜樂;你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變為喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我實實在在地告訴你們,你們將要痛哭,哀號,世人反要歡喜。你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變成喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我實實在在地告訴你們,你們將要痛哭,哀號,世人反要歡喜。你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變成喜樂。
  • 當代譯本
    我實實在在地告訴你們,你們將痛哭、哀號,世人卻要歡喜;你們將憂愁,然而你們的憂愁將變為喜樂。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,你們必哭泣哀號,而世人卻要歡喜;你們必憂愁,但你們的憂愁必變為喜樂。
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:你們將會痛哭、哀號,這世界反而會喜樂;你們將會憂傷,然而你們的憂傷要變成喜樂。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、爾將哭而哀、世將喜、爾將憂、然爾憂必易為樂也、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、爾曹將哭而哀、世人欣喜、爾將憂、然爾之憂、必轉為喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、爾曹將哭且哀、而世將樂、爾將憂、然爾之憂必轉為樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予切實語爾爾將哀悼痛苦、而世將歡忻鼓舞。爾等不免憂心戚戚、然爾等之憂戚、終必化為神樂。
  • New International Version
    Very truly I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. You will weep and mourn while the world is full of joy. You will be sad, but your sadness will turn into joy.
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy.
  • New Living Translation
    I tell you the truth, you will weep and mourn over what is going to happen to me, but the world will rejoice. You will grieve, but your grief will suddenly turn to wonderful joy.
  • Christian Standard Bible
    Truly I tell you, you will weep and mourn, but the world will rejoice. You will become sorrowful, but your sorrow will turn to joy.
  • New American Standard Bible
    Truly, truly I say to you that you will weep and mourn, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy!
  • New King James Version
    Most assuredly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: You will weep and wail, but the world will rejoice. You will become sorrowful, but your sorrow will turn to joy.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, you will weep and wail, but the world will rejoice; you will be sad, but your sadness will turn into joy.
  • World English Bible
    Most certainly I tell you that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.

交叉引用

  • 雅各書 1:2
    我的弟兄們,你們遭遇各種試煉的時候,都要看為喜樂;
  • 馬太福音 5:4
    哀痛的人有福了,因為他們必得安慰。
  • 馬可福音 16:10
    她就去告訴那些向來和耶穌在一起的人,那時他們正在悲哀哭泣。
  • 彼得前書 1:6-8
    因此,你們要喜樂。然而,你們現今在各種試煉中或許暫時會難過,是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。你們雖然沒有見過他,卻愛他;現在雖然不能看見他,卻信他。因此,你們就有無法形容、滿有榮耀的大喜樂,
  • 詩篇 30:11
    你已經把我的悲哀變為舞蹈,把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
  • 路加福音 23:27
    一大群人跟隨他,有些婦女為他捶胸痛哭。
  • 哥林多後書 6:10
    好像憂愁,卻是常常喜樂的;好像貧窮,卻使很多人富足;好像是甚麼都沒有,卻是樣樣都有。
  • 啟示錄 7:14-17
    我對他說:“我主啊,你是知道的。”他告訴我:“這些人是從大患難中出來的。他們用羊羔的血,把自己的衣袍洗潔白了。因此,他們可以在神的寶座前,並且日夜在他的聖所裡事奉他。那坐在寶座上的必展開帳幕覆庇他們。他們必不再餓,也不再渴;太陽和一切炎熱必不傷害他們。因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。神也必抹去他們的一切眼淚。”
  • 詩篇 30:5
    因為他的怒氣只是短暫的,他的恩惠卻是一生一世的;夜間雖然不斷有哭泣,早晨卻必歡呼。
  • 詩篇 126:5-6
    那些流淚撒種的,必歡呼收割。那帶著種子流著淚出去撒種的,必帶著禾捆歡呼快樂地回來。
  • 詩篇 40:1-3
    我曾切切等候耶和華;他轉向我,聽了我的呼求。他把我從荒蕪的坑裡,從泥沼中拉上來;他使我的腳站在磐石上,又使我的腳步穩定。他使我口唱新歌,讚美我們的神;許多人看見了,就必懼怕,並且要倚靠耶和華。
  • 路加福音 24:21
    但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣,這些事發生到今天,已經是第三天了。
  • 耶利米書 31:25
    疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他滿足。”
  • 猶大書 1:24
    願榮耀、威嚴、能力、權柄,藉著我們的主耶穌基督,從萬世以前,及現在,直到永永遠遠,歸給獨一的神我們的救主。他能保守你們不至跌倒,使你們毫無瑕疵、歡然站在他榮光之前。阿們。
  • 羅馬書 5:11
    不但這樣,我們現在已經藉著我們的主耶穌基督與神復和,也藉著他以神為榮。
  • 加拉太書 5:22
    但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 以賽亞書 61:3
    為錫安悲哀的人穿上裝飾,賜給他們華冠代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替沮喪的靈,他們必稱為公義的橡樹,是耶和華栽種的,好使他自己得著榮耀。
  • 路加福音 22:62
    他就出去痛哭。
  • 使徒行傳 5:41
    使徒歡歡喜喜從公議會裡出來,因為他們算是配得為主的名受辱。
  • 以賽亞書 25:8-9
    他要吞滅死亡,直到永遠;主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又從地上除掉他子民的羞辱;這是耶和華說的。到那日,必有人說:“看哪!這是我們的神;我們信靠他,他必拯救我們。這是耶和華,我們所倚靠的,我們要因他的拯救歡喜快樂。
  • 約伯記 20:5
    惡人的歡呼並不長久,不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?
  • 路加福音 24:17
    耶穌說:“你們走路的時候,彼此討論的是甚麼事呢?”他們就站住,面帶愁容;
  • 路加福音 22:45
    他禱告完了,就起來到門徒那裡,看見他們因為憂愁都睡著了,
  • 馬可福音 14:72
    立刻雞就叫了第二遍。彼得想起耶穌對他說過的話:“雞叫兩遍以前,你要三次不認我。”他一想起來,就哭了(“他一想起來,就哭了”或譯:“他就奪步而出,痛哭起來”)。
  • 啟示錄 18:7
    她怎樣炫耀自己,怎樣奢華揮霍,你們也要怎樣給她痛苦悲哀。因為她心裡常常說:‘我坐著作女王,我不是寡婦,決不會看見悲哀。’
  • 詩篇 97:11
    有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人,心裡正直的人得享喜樂。
  • 約翰福音 16:33
    我把這些事告訴你們,是要使你們在我裡面有平安。在世上你們有患難,但你們放心,我已經勝了這世界。”
  • 約翰福音 16:6
    然而因為我把這些事告訴了你們,你們心裡就充滿憂愁。
  • 使徒行傳 2:46-47
    他們天天同心在殿裡恆切地聚集,一家一家地擘餅,存著歡樂和誠懇的心用飯,又讚美神,並且得到全民的喜愛。主將得救的人,天天加給教會。
  • 啟示錄 11:10
    住在地上的人為了他們的緣故,就歡喜快樂,彼此送禮,因為這兩位先知曾經使他們受痛苦。
  • 路加福音 6:21
    飢餓的人有福了,因為你們要得飽足。哀哭的人有福了,因為你們將要喜樂。
  • 以賽亞書 66:5
    因耶和華的話而戰兢的人哪!你們要聽他的話。他說:“你們的兄弟,就是那些憎恨你們、因我的名趕走你們的,曾說:‘願耶和華得榮耀;讓我們看見你們的喜樂。’他們卻要蒙羞。
  • 羅馬書 5:2-3
    我們也憑著信,藉著他可以進入現在所站的這恩典中,並且以盼望得享神的榮耀為榮。不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 以賽亞書 12:1
    到那日,你必說:“耶和華啊!我要稱謝你,因為你雖曾向我發怒,你的怒氣卻已轉消,你又安慰了我。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-17
    願我們的主耶穌基督自己,和那愛我們、開恩把永遠的安慰和美好的盼望賜給我們的父神,安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅定你們。
  • 馬太福音 27:62-66
    第二天,就是過了“預備日”的那一天,祭司長和法利賽人去見彼拉多,說:“大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’所以請你下令把墳墓嚴密看守,直到第三天,免得他的門徒來把他偷去,然後對民眾說:‘他從死人中復活了。’這樣,日後的騙局比起初的就更大了。”彼拉多對他們說:“你們帶著衛兵,盡你們所能的去嚴密看守吧。”他們就去把墓前的石封好,又派衛兵把守,嚴密地守住墳墓。
  • 路加福音 23:47-49
    百夫長看見所發生的事,就頌讚神,說:“這真是個義人!”聚集觀看的群眾,看見所發生的事,都捶著胸回去了。與耶穌熟悉的人,和從加利利跟隨他來的婦女,都遠遠地站著,看這些事。
  • 耶利米書 31:9-14
    我引導他們的時候,他們必哭著而來,並且向我乞恩懇求。我要使他們走在溪水旁,行在平直的路上,他們必不會絆跌;因為我是以色列的父親,以法蓮是我的長子。“列國啊!你們要聽耶和華的話,要在遠方的海島傳揚,說:‘那趕散以色列的神,必再招集他們;必看守他們,像牧人看守自己的羊群一樣。’因為耶和華買贖了雅各,從比他更強的人手中把他救贖了出來。他們必來到錫安的高處歡呼;他們必容光煥發,因為耶和華賜他們各樣的美物,就是五穀、新酒和油,還有羊羔和牛犢。他們必像有水灌溉的園子,永不再枯乾。那時,童女必歡樂跳舞,年輕的和年老的一起歡樂。我必使他們的悲哀變為喜樂,我必安慰他們,使他們從憂愁中得著歡樂。我必用肥脂使祭司的心滿足;我的子民必因我的美物飽足。”這是耶和華的宣告。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:6
    你們效法了我們,也效法了主,在大患難中,帶著聖靈的喜樂接受了真道。
  • 馬可福音 15:29-32
    過路的人譏笑他,搖著頭說:“哼,你這個要拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,從十字架上把自己救下來吧!”祭司長和經學家也同樣譏笑他,彼此說:“他救了別人,卻不能救自己;以色列的王基督啊,現在可以從十字架上下來,讓我們看見就信吧。”那和他同釘十字架的人也侮辱他。
  • 馬太福音 27:39-44
    過路的人嘲笑他,搖著頭說:“你這個想拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,救救自己吧!如果你是神的兒子,從十字架上下來吧!”祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:“他救了別人,卻不能救自己。如果他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。他信靠神;如果神喜悅他,就讓神現在救他吧,因為他說自己是神的兒子。”和他一同釘十字架的強盜也都這樣侮辱他。
  • 約翰福音 19:25-27
    站在耶穌十字架旁邊的,有他母親和他母親的姊妹,還有高羅巴的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。耶穌看見母親,又看見他所愛的那門徒站在旁邊,就對母親說:“母親(“母親”原文作“婦人”),看!你的兒子。”然後他對那門徒說:“看!你的母親。”從那時起,那門徒就把她接到自己的家裡去了。
  • 約翰福音 20:20
    說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒看見主,就歡喜了。
  • 馬太福音 21:38
    佃戶看見他的兒子,就彼此說:‘這是繼承產業的;來,我們殺了他,佔有他的產業吧!’