-
新標點和合本
這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故地恨我。』
-
新标点和合本
这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故地恨我。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
-
和合本2010(神版-简体)
这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
-
当代译本
这是要应验他们律法书上的话,‘他们无故地恨我。’
-
圣经新译本
这就应验了他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
-
中文标准译本
不过这是为要应验他们律法上所记载的话:‘他们无缘无故地恨我。’
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』
-
和合本2010(神版-繁體)
這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』
-
當代譯本
這是要應驗他們律法書上的話,『他們無故地恨我。』
-
聖經新譯本
這就應驗了他們律法上所寫的話:‘他們無故地恨我。’
-
呂振中譯本
不過,這是要應驗他們律法書上所寫的話說:「他們無緣無故地恨我」。
-
中文標準譯本
不過這是為要應驗他們律法上所記載的話:『他們無緣無故地恨我。』
-
文理和合譯本
此乃應其律所載云、彼無故惡我也、
-
文理委辦譯本
如是、律言人無故惡我者應矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是皆為應其律法所載云、彼無故而惡我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼經有云:「人之仇予、非予之辜。」
-
New International Version
But this is to fulfill what is written in their Law:‘ They hated me without reason.’
-
New International Reader's Version
This has happened so that what is written in their Law would come true. It says,‘ They hated me without any reason.’( Psalms 35:19; 69:4)
-
English Standard Version
But the word that is written in their Law must be fulfilled:‘ They hated me without a cause.’
-
New Living Translation
This fulfills what is written in their Scriptures:‘ They hated me without cause.’
-
Christian Standard Bible
But this happened so that the statement written in their law might be fulfilled: They hated me for no reason.
-
New American Standard Bible
But this has happened so that the word that is written in their Law will be fulfilled:‘ They hated Me for no reason.’
-
New King James Version
But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law,‘ They hated Me without a cause.’
-
American Standard Version
But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
-
Holman Christian Standard Bible
But this happened so that the statement written in their scripture might be fulfilled: They hated Me for no reason.
-
King James Version
But[ this cometh to pass], that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
-
New English Translation
Now this happened to fulfill the word that is written in their law,‘ They hated me without reason.’
-
World English Bible
But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law,‘ They hated me without a cause.’