<< 約翰福音 15:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
  • 新标点和合本
    凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
  • 当代译本
    属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。
  • 圣经新译本
    所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
  • 中文标准译本
    所有属于我而不结果子的枝条,他就除掉;而所有结果子的,他就修剪干净,好让它结出更多的果子。
  • 新標點和合本
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。
  • 當代譯本
    屬於我的枝子如果不結果子,祂就把它剪掉;如果結果子,祂便修剪它,讓它結更多的果子。
  • 呂振中譯本
    凡在我身上不結果子的枝子,他就除掉;凡結果子的,他就使它潔淨,叫它結果子更多。
  • 中文標準譯本
    所有屬於我而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
  • 文理和合譯本
    凡在我之枝、而不實者、則去之、實則潔之、使實尤繁也、
  • 文理委辦譯本
    凡我諸枝、不結實者去之、結實者治之、使結實尤繁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡在我之枝而不結果者、父去之、凡結果者、修潔之、使之結果尤繁、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    枝之在我、而不結實者、彼則截之;其結實者、彼則裁之、使結實彌茂。
  • New International Version
    He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
  • New International Reader's Version
    He cuts off every branch joined to me that does not bear fruit. He trims every branch that does bear fruit. Then it will bear even more fruit.
  • English Standard Version
    Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
  • New Living Translation
    He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
  • Christian Standard Bible
    Every branch in me that does not produce fruit he removes, and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.
  • New American Standard Bible
    Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
  • New King James Version
    Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
  • American Standard Version
    Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every branch in Me that does not produce fruit He removes, and He prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.
  • King James Version
    Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every[ branch] that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
  • New English Translation
    He takes away every branch that does not bear fruit in me. He prunes every branch that bears fruit so that it will bear more fruit.
  • World English Bible
    Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.

交叉引用

  • 馬太福音 3:10
    現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。
  • 希伯來書 12:10-11
    肉身的父親照著自己的意思管教我們,只有短暫的日子;唯有神管教我們,是為著我們的好處,使我們在他的聖潔上有分。但是一切管教,在當時似乎不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那些經過這種操練的人,結出平安的果子來,就是義。
  • 馬太福音 15:13
    耶穌說:“所有不是我天父栽種的植物,都要連根拔起來。
  • 啟示錄 3:19
    凡是我所愛的,我就責備管教;所以你要熱心,也要悔改。
  • 路加福音 13:7-9
    他對管園的說:‘你看,這三年,我來到這棵無花果樹那裡找果子,卻找不到,把它砍了吧!何必白佔地土呢?’管園的說:‘主人,今年且留著它,等我把周圍的泥土挖鬆,加上肥料;以後結果子就罷,不然,再把它砍了。’”
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23-24
    願賜平安的神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
  • 希伯來書 6:7-8
    這就像一塊地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果長出對種植的人有用的菜蔬,就從神那裡得福。但如果這塊地長出荊棘和蒺藜來,就被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
  • 約翰福音 15:8
    這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
  • 馬太福音 13:12
    因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就連他有甚麼也要拿去。
  • 約伯記 17:9
    義人必堅守自己的道路,手潔的人要力上加力。
  • 馬太福音 3:12
    他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 加拉太書 5:22-23
    但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制;這樣的事,是沒有律法禁止的。
  • 腓立比書 1:9-11
    我所禱告的,是要你們的愛心,在充足的知識和各樣的見識上,多而又多,使你們可以辨別是非,成為真誠無可指摘的人,直到基督的日子,靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使神得著榮耀和讚美。
  • 馬太福音 21:19
    他看見路旁有一棵無花果樹,就走過去;但他在樹上甚麼也找不到,只有葉子,就對樹說:“你永遠不再結果子了。”那棵樹就立刻枯萎。
  • 瑪拉基書 3:3
    他必坐著,像熬煉和潔淨銀子的人;他必潔淨利未人,煉淨他們像煉淨金銀一樣。這樣,他們就會憑公義獻禮物給耶和華。
  • 希伯來書 12:15
    你們要小心,免得有人失去了神的恩典;免得有苦根長起來纏繞你們,因而污染了許多人;
  • 路加福音 8:13
    那落在石頭地上的,就是人聽了,歡歡喜喜地接受,但是沒有根,不過是暫時相信,一旦遭遇試煉,就倒退了。
  • 1約翰福音 2:19
  • 詩篇 51:7-13
    求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗淨我,我就比雪更白。求你使我聽見歡喜和快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡呼。求你掩面不看我的罪惡,求你塗抹我的一切罪孽。神啊!求你為我造一顆清潔的心,求你使我裡面重新有堅定的靈。不要把我從你面前丟棄,不要從我身上收回你的聖靈。求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。我就必把你的道指教有過犯的人,罪人必回轉歸向你。
  • 哥林多後書 4:17-18
    因為我們短暫輕微的患難,是要為我們成就極大無比、永遠的榮耀。我們所顧念的,不是看得見的,而是看不見的;因為看得見的是暫時的,看不見的是永遠的。
  • 約翰福音 17:12
    我跟他們在一起的時候,因你賜給我的名,我保守了他們,也護衛了他們;他們中間除了那滅亡的人以外,沒有一個是滅亡的,這就應驗了經上的話。
  • 何西阿書 6:3
    讓我們認識,竭力追求認識耶和華。他必定出現,像晨光一樣,他必臨到我們,如雨水一般,又像滋潤大地的春雨。
  • 歌羅西書 1:5-10
    這都是由於那給你們存在天上的盼望,這盼望是你們從前在福音真理的道上聽過的。這福音傳到你們那裡,也傳到全世界;你們聽了福音,因著真理確實認識了神的恩典之後,這福音就在你們中間不斷地結果和增長,在全世界也是一樣。這福音也就是你們從我們親愛的、一同作僕人(“僕人”或譯:“執事”)的以巴弗那裡學到的。他為你們作了基督忠心的僕役,也把你們在聖靈裡的愛心告訴了我們。因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白神的旨意,使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識神;
  • 約翰福音 15:16
    不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,就是結常存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他必定賜給你們。
  • 以賽亞書 29:19
    困苦的必因耶和華增添喜樂;貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
  • 馬太福音 13:33
    他對他們講了另一個比喻:“天國好像麵酵,婦女拿去放在三斗麵裡,直到全團發起來。”
  • 羅馬書 5:3-5
    不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,忍耐產生毅力,毅力產生盼望;盼望是不會令人蒙羞的,因為神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
  • 哥林多前書 13:1
    我若能說世人和天使的方言,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸一樣。
  • 箴言 4:18
    義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
  • 提多書 2:14
    他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
  • 羅馬書 8:28
    我們知道,為了愛神的人,就是按他旨意蒙召的人的益處,萬事都一同效力。
  • 以賽亞書 27:9
    藉此,雅各的罪孽才得赦免;他的罪過得以除掉的條件全都在於此,就是他叫祭壇上所有的石頭都變為破碎的灰石,使亞舍拉和香壇不再豎立。