<< 約翰福音 14:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我遺爾以安、以我之安予爾、我所予、非如世所予、爾心勿憂勿懼、
  • 新标点和合本
    我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所赐给你们的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所赐给你们的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
  • 当代译本
    我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。
  • 圣经新译本
    我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。
  • 中文标准译本
    “我把平安留给你们,我把我的平安赐给你们。我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要愁烦,也不要胆怯。
  • 新標點和合本
    我留下平安給你們;我將我的平安賜給你們。我所賜的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我留下平安給你們,我把我的平安賜給你們。我所賜給你們的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我留下平安給你們,我把我的平安賜給你們。我所賜給你們的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。
  • 當代譯本
    我把平安留給你們,把我的平安賜給你們,我賜給你們的平安不像世人給的平安。你們心裡不要憂愁,也不要害怕。
  • 聖經新譯本
    我留下平安給你們,我把自己的平安賜給你們;我給你們的,不像世界所給的。你們心裡不要難過,也不要恐懼。
  • 呂振中譯本
    『我將平安留下給你們;我的平安、我給你們;我給你們、不像世人那樣給。你們心裏別震盪不安了,別膽怯了。
  • 中文標準譯本
    「我把平安留給你們,我把我的平安賜給你們。我給你們的,不像世界所給的。你們心裡不要愁煩,也不要膽怯。
  • 文理委辦譯本
    我遺爾以安、即以我之安賜爾、我所賜、非如世所賜、爾心勿憂勿懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遺爾以安、乃以我之安賜爾、我所賜爾者、非若世之所賜、爾心勿憂勿懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予以平安遺爾、予以己之平安施於爾等、而予之為施、亦有異乎世之所為矣。毋事忐忑、毋事疑懼;
  • New International Version
    Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
  • New International Reader's Version
    I leave my peace with you. I give my peace to you. I do not give it to you as the world does. Do not let your hearts be troubled. And do not be afraid.
  • English Standard Version
    Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
  • New Living Translation
    “ I am leaving you with a gift— peace of mind and heart. And the peace I give is a gift the world cannot give. So don’t be troubled or afraid.
  • Christian Standard Bible
    “ Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Don’t let your heart be troubled or fearful.
  • New American Standard Bible
    Peace I leave you, My peace I give you; not as the world gives, do I give to you. Do not let your hearts be troubled, nor fearful.
  • New King James Version
    Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  • American Standard Version
    Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Your heart must not be troubled or fearful.
  • King James Version
    Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  • New English Translation
    “ Peace I leave with you; my peace I give to you; I do not give it to you as the world does. Do not let your hearts be distressed or lacking in courage.
  • World English Bible
    Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, I give to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.

交叉引用

  • 腓立比書 4:7
    上帝之和平超乎人意、將於基督耶穌中、守衛爾心爾志、○
  • 以賽亞書 41:10
    勿畏葸、以我偕爾、勿恇怯、以我為爾上帝、我必鞏固爾、輔助爾、以我公義之右手扶持爾、
  • 約翰福音 16:33
    我以此語爾、俾爾於我而安、爾在世有難、然當毅然、我已勝世矣、
  • 歌羅西書 3:15
    俾基督之和、主於爾心、爾為此蒙召為一體、亦宜感謝、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:16
    願平康之主、隨時隨事以平康賜爾、願主偕爾眾、○
  • 提摩太後書 1:7
    蓋上帝非賜我儕以畏葸之心、乃以能與愛及自守者也、
  • 羅馬書 8:6
    夫形軀之志乃死、神之志生且安也、
  • 耶利米書 1:8
    勿緣之而懼、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、
  • 加拉太書 1:3
    願恩惠平康、由父上帝及我主耶穌基督歸爾、
  • 民數記 6:26
    願耶和華歡顏顧爾、錫爾平康、
  • 以賽亞書 9:6
    蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、
  • 羅馬書 15:13
    願施望之上帝、因信以樂與安充於爾曹、俾爾賴聖神之能、獲豐溢之望、○
  • 詩篇 91:5
    夜之驚駭、晝之飛矢、
  • 約翰福音 20:21
    耶穌又曰、願爾曹安、我遣爾、如父遣我、
  • 羅馬書 5:10
    蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、
  • 詩篇 56:11
    我恃上帝、而不恐懼、世人其奈我何兮、
  • 羅馬書 5:1
    是以我儕既因信見義、則由我主耶穌基督和於上帝、
  • 詩篇 112:7
    噩耗不驚、心志堅定、惟耶和華是恃兮、
  • 以賽亞書 54:13
    爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
  • 哥林多前書 1:3
    願恩惠平康、由我父上帝、及主耶穌基督歸爾、○
  • 詩篇 85:10
    慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
  • 路加福音 1:79
    照夫居於幽暗及死蔭者、導我履平康之路、○
  • 使徒行傳 18:9
    夜、主於異象中、語保羅曰、勿懼、宜言勿默、
  • 羅馬書 1:7
    凡在羅馬為上帝所愛、蒙召為聖徒者、願恩惠平康、由我父上帝及主耶穌基督歸爾、○
  • 歌羅西書 1:20
    且由之使萬有復和於己、乃以其十架之血而致和、在地在天者皆然、
  • 詩篇 56:3
    我恐懼時、惟爾是恃、
  • 約翰福音 20:19
    是日乃七日之首日、既暮、門徒所在、其門已閉、畏猶太人故也、耶穌至、立於中曰、願爾曹安、
  • 使徒行傳 10:36
    夫上帝藉耶穌基督、即萬有之主、傳和平福音、以斯道授以色列裔、
  • 路加福音 2:14
    在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
  • 詩篇 29:11
    耶和華必錫其民以能力、耶和華必祝其民以平康兮、
  • 希伯來書 13:20
    願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、
  • 以賽亞書 54:7-10
    我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、我憤怒時、掩面須臾、必以永久之仁慈矜恤爾、贖爾之耶和華言之矣、此猶挪亞之洪水、昔我誓云、不復使洪水汎濫於地、今亦誓云、不復怒爾、不復責爾矣、山嶽可遷、岡陵可移、惟我之仁慈不遷、我之和約不移、恤爾之耶和華言之矣、○
  • 約翰福音 20:26
    越八日、門徒復集、多馬與焉、門已閉、耶穌至、立於中曰、願爾曹安、
  • 馬太福音 10:26
    勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、
  • 以賽亞書 55:12
    爾將欣然而出、安然而蒙引導、山岡揚聲、謳歌爾前、田野林木、皆將鼓掌、
  • 以弗所書 2:14-17
    彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、又以十架誅厥仇讐、聯二者為一體、復和於上帝、遂來宣和平於爾遠者及近者、
  • 啟示錄 2:10
    勿懼爾將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:2
    願恩惠平康、由父上帝及主耶穌基督歸爾、○
  • 哥林多後書 5:18-21
    萬事本乎上帝、藉基督使我與之復和、且以復和之職授我儕、即上帝於基督中令世人與己復和、不以其咎歸之、而以斯道付我焉、○是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 詩篇 28:3
    勿曳我同於惡人、等於匪類、彼於其鄰、言甘心險兮、
  • 約翰福音 14:1
    爾心勿憂、既信上帝、亦宜信我、
  • 詩篇 27:1
    耶和華為我光、我之拯救、吾其誰懼兮、耶和華為我生命之保障、吾其誰惕兮、
  • 啟示錄 1:4
    約翰書達亞西亞之七會、願恩惠平康、自昔在今在而將來者、及其座前之七神、歸於爾曹、
  • 箴言 3:25
    恐怖忽至爾勿懼、惡人遭風爾勿驚、
  • 但以理書 4:1
    尼布甲尼撒王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、
  • 希伯來書 7:2
    亞伯拉罕亦以所有者什一贈之、其名初譯為義王、繼為撒冷王、即平康王、
  • 以西結書 2:6
    惟爾人子、雖居荊棘蒺藜與蠍之中、勿畏之、亦勿畏其言、彼雖悖逆之家、勿畏其言、勿懼其貌、
  • 加拉太書 6:16
    凡依此準繩而行者、願平康矜恤臨之、暨上帝之以色列民焉、○
  • 加拉太書 5:22
    惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 以賽亞書 41:14
    耶和華曰、若蚓之雅各、以色列人歟、勿懼、我必助爾、救贖爾者、乃以色列之聖者也、
  • 但以理書 6:25
    大利烏王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、
  • 以賽亞書 12:2
    上帝為我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、為我能力、為我歌頌、為我之拯救也、
  • 以賽亞書 57:19
    耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
  • 詩篇 72:7
    其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
  • 歌羅西書 1:2
    書達歌羅西眾聖徒之忠誠兄弟、在基督中者、願恩惠平康、由我父上帝歸爾、○
  • 路加福音 10:5
    所入之室、則先曰、願斯室安、
  • 路加福音 12:4
    我友乎、我語汝、殺身而後別無能為者、勿懼之、
  • 啟示錄 21:8
    但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○
  • 撒迦利亞書 6:13
    彼建耶和華之殿、亦必得其尊榮、居其位而主治、在其位為祭司、使此二者之間、著和平之謀議、
  • 以賽亞書 32:15-17
    迨神自上臨我、曠野變為良田、良田稱為叢林、正直處於曠野、公義居於良田、義之功乃和、義之效乃安與信、迄於永世、
  • 詩篇 11:1
    我託庇於耶和華、爾曹胡謂我曰、宜如禽鳥、翱翔於山、
  • 約伯記 34:29
    上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、
  • 耶利米哀歌 3:17
    使我靈遠平康、我忘福祉兮、
  • 詩篇 72:2
    彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、