<< John 14:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
  • 新标点和合本
    还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 当代译本
    不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 圣经新译本
    不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 中文标准译本
    “再过一会儿,世人不再看到我了,而你们将看到我。因为我活着,你们也将活着。
  • 新標點和合本
    還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 當代譯本
    不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 聖經新譯本
    不久以後,世人不再看見我,你們卻要看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 呂振中譯本
    還有一會兒、世人就不再見着我,你們卻見着我,因為我活着,你們也必活着。
  • 中文標準譯本
    「再過一會兒,世人不再看到我了,而你們將看到我。因為我活著,你們也將活著。
  • 文理和合譯本
    頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、
  • 文理委辦譯本
    頃之、世人不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尚有片時、而世不復見我、惟爾曹見我、因我生、爾亦必生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    瞬息之間、世將不復見予、爾獨見予。蓋予永生、爾亦因以有生焉。
  • New International Version
    Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • New International Reader's Version
    Before long, the world will not see me anymore. But you will see me. Because I live, you will live also.
  • English Standard Version
    Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • New Living Translation
    Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • Christian Standard Bible
    In a little while the world will no longer see me, but you will see me. Because I live, you will live too.
  • New American Standard Bible
    After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • American Standard Version
    Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In a little while the world will see Me no longer, but you will see Me. Because I live, you will live too.
  • King James Version
    Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
  • New English Translation
    In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.
  • World English Bible
    Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.

交叉引用

  • John 16:16
    “ A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me, because I go to the Father.”
  • John 7:33
    Then Jesus said to them,“ I shall be with you a little while longer, and then I go to Him who sent Me.
  • Hebrews 7:25
    Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • John 6:56-58
    He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.This is the bread which came down from heaven— not as your fathers ate the manna, and are dead. He who eats this bread will live forever.”
  • Romans 8:34
    Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • John 11:25
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live.
  • Romans 5:10
    For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • John 16:22
    Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you.
  • 1 Corinthians 15 45
    And so it is written,“ The first man Adam became a living being.” The last Adam became a life-giving spirit.
  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 12
    always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.So then death is working in us, but life in you.
  • John 14:6
    Jesus said to him,“ I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.
  • Colossians 3:3-4
    For you died, and your life is hidden with Christ in God.When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
  • John 12:35
    Then Jesus said to them,“ A little while longer the light is with you. Walk while you have the light, lest darkness overtake you; he who walks in darkness does not know where he is going.
  • John 13:33
    Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews,‘ Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you.
  • 1 John 1 1-1 John 1 3
    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life—the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us—that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ.
  • John 8:21
    Then Jesus said to them again,“ I am going away, and you will seek Me, and will die in your sin. Where I go you cannot come.”
  • 1 Corinthians 15 20
    But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep.