-
聖經新譯本
你們若奉我的名向我求甚麼,我必定成全。
-
新标点和合本
你们若奉我的名求什么,我必成就。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们若奉我的名向我求什么,我必成全。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们若奉我的名向我求什么,我必成全。”
-
当代译本
你们若奉我的名向我求什么,我必应允。
-
圣经新译本
你们若奉我的名向我求什么,我必定成全。
-
中文标准译本
如果你们奉我的名向我求什么,我将成就。
-
新標點和合本
你們若奉我的名求甚麼,我必成就。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們若奉我的名向我求甚麼,我必成全。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們若奉我的名向我求甚麼,我必成全。」
-
當代譯本
你們若奉我的名向我求什麼,我必應允。
-
呂振中譯本
你們若奉我的名求甚麼,我必作成。
-
中文標準譯本
如果你們奉我的名向我求什麼,我將成就。
-
文理和合譯本
爾以我名求於我者、我必成之、
-
文理委辦譯本
故爾托我名而有所求者、我必成之矣、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若爾曹託我名有所求、我必成之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若因吾名而有求於予、予將行焉。
-
New International Version
You may ask me for anything in my name, and I will do it.
-
New International Reader's Version
You may ask me for anything in my name. I will do it.
-
English Standard Version
If you ask me anything in my name, I will do it.
-
New Living Translation
Yes, ask me for anything in my name, and I will do it!
-
Christian Standard Bible
If you ask me anything in my name, I will do it.
-
New American Standard Bible
If you ask Me anything in My name, I will do it.
-
New King James Version
If you ask anything in My name, I will do it.
-
American Standard Version
If ye shall ask anything in my name, that will I do.
-
Holman Christian Standard Bible
If you ask Me anything in My name, I will do it.
-
King James Version
If ye shall ask any thing in my name, I will do[ it].
-
New English Translation
If you ask me anything in my name, I will do it.
-
World English Bible
If you will ask anything in my name, I will do it.