-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
-
新标点和合本
耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要回到神那里去,
-
当代译本
耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来、要回到上帝那里,
-
圣经新译本
耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从神而来,又要回到神那里去,
-
中文标准译本
耶稣知道父把一切交在自己手里,并且知道自己是从神那里来,又要回到神那里去。
-
新標點和合本
耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裏去,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要回到神那裏去,
-
當代譯本
耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來、要回到上帝那裡,
-
聖經新譯本
耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從神而來,又要回到神那裡去,
-
呂振中譯本
耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
-
中文標準譯本
耶穌知道父把一切交在自己手裡,並且知道自己是從神那裡來,又要回到神那裡去。
-
文理和合譯本
耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
-
文理委辦譯本
耶穌知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌心知聖父已將萬有付於己手、亦知己之來自天主、而歸於天主也、
-
New International Version
Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
-
New International Reader's Version
Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.
-
English Standard Version
Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
-
New Living Translation
Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
-
Christian Standard Bible
Jesus knew that the Father had given everything into his hands, that he had come from God, and that he was going back to God.
-
New American Standard Bible
Jesus, knowing that the Father had handed all things over to Him, and that He had come forth from God and was going back to God,
-
New King James Version
Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,
-
American Standard Version
Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
-
Holman Christian Standard Bible
Jesus knew that the Father had given everything into His hands, that He had come from God, and that He was going back to God.
-
King James Version
Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
-
New English Translation
Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
-
World English Bible
Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God, and was going to God,