-
和合本2010(上帝版-简体)
我实实在在地告诉你们,接纳我所差遣的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我的那位。”
-
新标点和合本
我实实在在地告诉你们,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。”
-
和合本2010(神版-简体)
我实实在在地告诉你们,接纳我所差遣的就是接纳我;接纳我的就是接纳差遣我的那位。”
-
当代译本
我实实在在地告诉你们,人若接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待差我来的那位。”
-
圣经新译本
我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”
-
中文标准译本
我确确实实地告诉你们:那接受我所派的人,就是接受我;接受我的,就是接受派我来的那一位。”
-
新標點和合本
我實實在在地告訴你們,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我實實在在地告訴你們,接納我所差遣的就是接納我;接納我的就是接納差遣我的那位。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我實實在在地告訴你們,接納我所差遣的就是接納我;接納我的就是接納差遣我的那位。」
-
當代譯本
我實實在在地告訴你們,人若接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待差我來的那位。」
-
聖經新譯本
我實實在在告訴你們,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。”
-
呂振中譯本
我實實在在地告訴你們,接納我所差的、就是接納我;接納我的、就是接納那差我的。』
-
中文標準譯本
我確確實實地告訴你們:那接受我所派的人,就是接受我;接受我的,就是接受派我來的那一位。」
-
文理和合譯本
我誠語汝、接我所遣者、即接我、接我者、即接遣我者也、○
-
文理委辦譯本
我誠告爾、接我所遣者、即接我、接我、即接遣我者也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我誠告爾、接我所遣者、即接我、接我者、即接遣我者也、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予切實語爾、納予所遣者、即是納予、而納予、即是納遣予者也。』
-
New International Version
Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.”
-
New International Reader's Version
What I’m about to tell you is true. Anyone who accepts someone I send accepts me. And anyone who accepts me accepts the one who sent me.”
-
English Standard Version
Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.”
-
New Living Translation
I tell you the truth, anyone who welcomes my messenger is welcoming me, and anyone who welcomes me is welcoming the Father who sent me.”
-
Christian Standard Bible
Truly I tell you, whoever receives anyone I send receives me, and the one who receives me receives him who sent me.”
-
New American Standard Bible
Truly, truly I say to you, the one who receives anyone I send, receives Me; and the one who receives Me receives Him who sent Me.”
-
New King James Version
Most assuredly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
-
American Standard Version
Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
-
Holman Christian Standard Bible
I assure you: Whoever receives anyone I send receives Me, and the one who receives Me receives Him who sent Me.”
-
King James Version
Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
-
New English Translation
I tell you the solemn truth, whoever accepts the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me.”
-
World English Bible
Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me.”