<< John 12:49 >>

本节经文

  • New English Translation
    For I have not spoken from my own authority, but the Father himself who sent me has commanded me what I should say and what I should speak.
  • 新标点和合本
    因为我没有凭着自己讲,惟有差我来的父已经给我命令,叫我说什么,讲什么。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我没有凭着自己讲,而是差我来的父已经给我命令,叫我说什么,讲什么。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我没有凭着自己讲,而是差我来的父已经给我命令,叫我说什么,讲什么。
  • 当代译本
    因为我不是凭自己讲的,我说什么、讲什么都是差我来的父吩咐的。
  • 圣经新译本
    因为我没有凭着自己说话,而是差我来的父给了我命令,要我说什么,讲什么。
  • 中文标准译本
    这是因为我没有凭自己讲话,而是派我来的父给了我命令,要我说什么和讲什么。
  • 新標點和合本
    因為我沒有憑着自己講,惟有差我來的父已經給我命令,叫我說甚麼,講甚麼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我沒有憑着自己講,而是差我來的父已經給我命令,叫我說甚麼,講甚麼。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我沒有憑着自己講,而是差我來的父已經給我命令,叫我說甚麼,講甚麼。
  • 當代譯本
    因為我不是憑自己講的,我說什麼、講什麼都是差我來的父吩咐的。
  • 聖經新譯本
    因為我沒有憑著自己說話,而是差我來的父給了我命令,要我說甚麼,講甚麼。
  • 呂振中譯本
    因為我沒有憑着自己而講,乃是差我的父、給了我命令,叫我說甚麼,講甚麼。
  • 中文標準譯本
    這是因為我沒有憑自己講話,而是派我來的父給了我命令,要我說什麼和講什麼。
  • 文理和合譯本
    我未嘗由己而言、乃遣我之父、以所當言、所當語者、命我也、
  • 文理委辦譯本
    我非自擅而言、乃遣我之父、以所當言、所當傳者命我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我非自擅而言、乃遣我之父、以所當述當言者命我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾言非由己出、乃遣予之父以所當言、所當傳者、命予言之傳之耳。
  • New International Version
    For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
  • New International Reader's Version
    I did not speak on my own. The Father who sent me commanded me to say all that I have said.
  • English Standard Version
    For I have not spoken on my own authority, but the Father who sent me has himself given me a commandment— what to say and what to speak.
  • New Living Translation
    I don’t speak on my own authority. The Father who sent me has commanded me what to say and how to say it.
  • Christian Standard Bible
    For I have not spoken on my own, but the Father himself who sent me has given me a command to say everything I have said.
  • New American Standard Bible
    For I did not speak on My own, but the Father Himself who sent Me has given Me a commandment as to what to say and what to speak.
  • New King James Version
    For I have not spoken on My own authority; but the Father who sent Me gave Me a command, what I should say and what I should speak.
  • American Standard Version
    For I spake not from myself; but the Father that sent me, he hath given me a commandment, what I should say, and what I should speak.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I have not spoken on My own, but the Father Himself who sent Me has given Me a command as to what I should say and what I should speak.
  • King James Version
    For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
  • World English Bible
    For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.

交叉引用

  • John 14:10
    Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, but the Father residing in me performs his miraculous deeds.
  • John 17:8
    because I have given them the words you have given me. They accepted them and really understand that I came from you, and they believed that you sent me.
  • John 8:26
    I have many things to say and to judge about you, but the Father who sent me is truthful, and the things I have heard from him I speak to the world.”
  • John 5:30
    I can do nothing on my own initiative. Just as I hear, I judge, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me.
  • Deuteronomy 18:18
    I will raise up a prophet like you for them from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth and he will speak to them whatever I command.
  • John 14:31
    but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know that I love the Father. Get up, let us go from here.”
  • John 15:15
    I no longer call you slaves, because the slave does not understand what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything I heard from my Father.
  • John 3:11
    I tell you the solemn truth, we speak about what we know and testify about what we have seen, but you people do not accept our testimony.
  • John 8:42
    Jesus replied,“ If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here. I have not come on my own initiative, but he sent me.
  • John 6:38-40
    For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.Now this is the will of the one who sent me– that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up at the last day.For this is the will of my Father– for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him up at the last day.”
  • John 3:32
    He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
  • Revelation 1:1
    The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must happen very soon. He made it clear by sending his angel to his servant John,