-
文理和合譯本
聞我言而不守者、我不之鞫、蓋我來非以鞫世、乃以救世耳、
-
新标点和合本
若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若有人听见我的话而不遵守,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
-
和合本2010(神版-简体)
若有人听见我的话而不遵守,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
-
当代译本
听了我的话却不遵守的人,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
-
圣经新译本
人若听见我的话却不遵守的,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
-
中文标准译本
如果有人听了我的话却不遵守,我不定他的罪;因为我来,不是为了定世人的罪,而是为了拯救世人。
-
新標點和合本
若有人聽見我的話不遵守,我不審判他。我來本不是要審判世界,乃是要拯救世界。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若有人聽見我的話而不遵守,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
-
和合本2010(神版-繁體)
若有人聽見我的話而不遵守,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
-
當代譯本
聽了我的話卻不遵守的人,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
-
聖經新譯本
人若聽見我的話卻不遵守的,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
-
呂振中譯本
人若聽我的話、而不遵守,不是我定他的罪;因為我來、不是要定世人的罪,乃是要拯救世人。
-
中文標準譯本
如果有人聽了我的話卻不遵守,我不定他的罪;因為我來,不是為了定世人的罪,而是為了拯救世人。
-
文理委辦譯本
聞我言而不信者、我不之罪、我至非以罪世、乃以救世、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
聞我言而不信者、我不罪之、因我至、非為罪世、乃為救世、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人聞吾言而不之信者、予亦不之咎。予之來、非為咎世、乃為救世。
-
New International Version
“ If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
-
New International Reader's Version
“ I don’t judge a person who hears my words but does not obey them. I didn’t come to judge the world. I came to save the world.
-
English Standard Version
If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
-
New Living Translation
I will not judge those who hear me but don’t obey me, for I have come to save the world and not to judge it.
-
Christian Standard Bible
If anyone hears my words and doesn’t keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
-
New American Standard Bible
If anyone hears My teachings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.
-
New King James Version
And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
-
American Standard Version
And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
-
Holman Christian Standard Bible
If anyone hears My words and doesn’t keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
-
King James Version
And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
-
New English Translation
If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
-
World English Bible
If anyone listens to my sayings, and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.