<< 約翰福音 12:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    逾越節前六日、耶穌至伯大尼、即拉撒路死而復生之所、
  • 新标点和合本
    逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 当代译本
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是祂叫拉撒路从死里复活的村子。
  • 圣经新译本
    逾越节前六天,耶稣到了伯大尼,就是拉撒路所住的地方;耶稣曾经使这拉撒路从死人中复活。
  • 中文标准译本
    逾越节前六天,耶稣来到拉撒路所在的伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 新標點和合本
    逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裏復活之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 當代譯本
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是祂叫拉撒路從死裡復活的村子。
  • 聖經新譯本
    逾越節前六天,耶穌到了伯大尼,就是拉撒路所住的地方;耶穌曾經使這拉撒路從死人中復活。
  • 呂振中譯本
    於是耶穌在逾越節前六天來到伯大尼、拉撒路所在的地方;拉撒路是耶穌從死人中所甦活起來的。
  • 中文標準譯本
    逾越節前六天,耶穌來到拉撒路所在的伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 文理和合譯本
    逾越節前六日、耶穌至伯大尼、即使拉撒路自死復起之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逾越節前六日、耶穌至伯他尼、即耶穌復活之拉撒路所居之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    免難節前六日、耶穌來至伯大尼、即曩所起於死中者、賴柴魯之所寓也。
  • New International Version
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
  • New International Reader's Version
    It was six days before the Passover Feast. Jesus came to Bethany, where Lazarus lived. Lazarus was the one Jesus had raised from the dead.
  • English Standard Version
    Six days before the Passover, Jesus therefore came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
  • New Living Translation
    Six days before the Passover celebration began, Jesus arrived in Bethany, the home of Lazarus— the man he had raised from the dead.
  • Christian Standard Bible
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, the one Jesus had raised from the dead.
  • New American Standard Bible
    Therefore, six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
  • New King James Version
    Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead.
  • American Standard Version
    Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, the one Jesus had raised from the dead.
  • King James Version
    Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
  • New English Translation
    Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom he had raised from the dead.
  • World English Bible
    Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.

交叉引用

  • 馬太福音 21:17
    遂去之、出城、至伯大尼宿焉、○
  • 路加福音 24:50
    耶穌率之至伯大尼舉手祝之、
  • 約翰福音 11:55
    猶太人逾越節伊邇、先期、多人由田間上耶路撒冷、欲自潔、
  • 馬可福音 14:3-8
    耶穌在伯大尼、癩者西門家、席坐、有婦人以玉盒盛至真至貴香膏、揭玉盒、沃其首、有人憾之曰、惡用是糜費為、此膏鬻金三十有奇、可以濟貧矣、蓋咎之也、耶穌曰、姑聽之、何為難之耶、婦視我者善也、夫貧者常偕爾、欲善視之、隨時可得、惟我不常偕爾、婦之所為、乃盡其心、其預膏我躬者、備葬事耳、
  • 約翰福音 11:1
    有病者拉撒路、在伯大尼、其地乃馬利亞、馬大姊妹之村、
  • 約翰福音 11:44
    死者即出、手足縛布、面裹巾、耶穌曰、解之使行、
  • 馬太福音 26:6-11
    耶穌在伯大尼癩者西門家、有婦以玉盒、盛至貴之膏、就耶穌席間、沃其首、門徒見而憾曰、惡用此糜費為哉、此膏可鬻多金、以濟貧者、耶穌知其意曰、何為難此婦乎、婦視我者善也、蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 馬可福音 11:11
    耶穌進耶路撒冷、入殿、圜視諸物、既暮偕十二門徒出、至伯大尼、○
  • 約翰福音 12:20
    當節期來崇拜者、有希利尼人、