-
文理和合譯本
言竟、又曰、我儕之友拉撒路寢矣、我往寤之、
-
新标点和合本
耶稣说了这话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣说了这些话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣说了这些话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
-
当代译本
接着耶稣又说:“我们的朋友拉撒路已经睡了,我去叫醒他。”
-
圣经新译本
耶稣说完了这些话,跟着又对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去唤醒他。”
-
中文标准译本
耶稣讲了这些话,然后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。”
-
新標點和合本
耶穌說了這話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌說了這些話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌說了這些話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」
-
當代譯本
接著耶穌又說:「我們的朋友拉撒路已經睡了,我去叫醒他。」
-
聖經新譯本
耶穌說完了這些話,跟著又對他們說:“我們的朋友拉撒路睡了,我要去喚醒他。”
-
呂振中譯本
說了這些話以後,就對他們說:『我們的朋友拉撒路睡着了;但是我要去叫醒他。』
-
中文標準譯本
耶穌講了這些話,然後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。」
-
文理委辦譯本
言竟、又曰、我友拉撒路寢、我往醒之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既言此、又曰、我儕之友拉撒路寢、我往醒之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
既又曰:『吾輩之友賴柴魯睡矣、吾將醒之。』
-
New International Version
After he had said this, he went on to tell them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up.”
-
New International Reader's Version
After he said this, Jesus went on speaking to them.“ Our friend Lazarus has fallen asleep,” he said.“ But I am going there to wake him up.”
-
English Standard Version
After saying these things, he said to them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awaken him.”
-
New Living Translation
Then he said,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but now I will go and wake him up.”
-
Christian Standard Bible
He said this, and then he told them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m on my way to wake him up.”
-
New American Standard Bible
This He said, and after this He* said to them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going so that I may awaken him from sleep.”
-
New King James Version
These things He said, and after that He said to them,“ Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up.”
-
American Standard Version
These things spake he: and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep.
-
Holman Christian Standard Bible
He said this, and then He told them,“ Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m on My way to wake him up.”
-
King James Version
These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
-
New English Translation
After he said this, he added,“ Our friend Lazarus has fallen asleep. But I am going there to awaken him.”
-
World English Bible
He said these things, and after that, he said to them,“ Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”