主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 10:6
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌設此譬喻、而若輩不知其旨、
新标点和合本
耶稣将这比喻告诉他们,但他们不明白所说的是什么意思。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣把这比方告诉他们,但他们不明白他所说的是什么。
和合本2010(神版-简体)
耶稣把这比方告诉他们,但他们不明白他所说的是什么。
当代译本
耶稣讲了这个比喻,但听的人都不明白祂的意思。
圣经新译本
耶稣对他们说了这个譬喻,他们却不明白他所说的是什么。
中文标准译本
耶稣对他们说了这个比喻,他们却不明白他说的是什么。
新標點和合本
耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是甚麼意思。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌把這比方告訴他們,但他們不明白他所說的是甚麼。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌把這比方告訴他們,但他們不明白他所說的是甚麼。
當代譯本
耶穌講了這個比喻,但聽的人都不明白祂的意思。
聖經新譯本
耶穌對他們說了這個譬喻,他們卻不明白他所說的是甚麼。
呂振中譯本
耶穌將這隱喻對他們說,那些人卻不明白他對他們講的是甚麼。
中文標準譯本
耶穌對他們說了這個比喻,他們卻不明白他說的是什麼。
文理和合譯本
耶穌以斯喻語之、眾不知其云何、○
文理委辦譯本
耶穌設此譬、人不知其云何、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌以此喻告眾、而眾不解其云何、○
New International Version
Jesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.
New International Reader's Version
Jesus told this story. But the Pharisees didn’t understand what he was telling them.
English Standard Version
This figure of speech Jesus used with them, but they did not understand what he was saying to them.
New Living Translation
Those who heard Jesus use this illustration didn’t understand what he meant,
Christian Standard Bible
Jesus gave them this figure of speech, but they did not understand what he was telling them.
New American Standard Bible
Jesus told them this figure of speech, but they did not understand what the things which He was saying to them meant.
New King James Version
Jesus used this illustration, but they did not understand the things which He spoke to them.
American Standard Version
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
Holman Christian Standard Bible
Jesus gave them this illustration, but they did not understand what He was telling them.
King James Version
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
New English Translation
Jesus told them this parable, but they did not understand what he was saying to them.
World English Bible
Jesus spoke this parable to them, but they didn’t understand what he was telling them.
交叉引用
以賽亞書 56:11
箴言 28:5
以賽亞書 6:9-10
但以理書 12:10
馬太福音 13:51
凡此種種、爾等已徹悟否乎?』諸徒對曰:『然。』
約翰福音 16:25
予向以譬喻教爾、惟時即至、予將不復設譬、必欲明白曉暢、以父示爾。
詩篇 106:7
憶昔吾祖。客居埃及。不悟靈異。不念大德。紅海之濱。肆行叛逆。
馬太福音 13:13-14
若輩視而不見、聽而不聞、冥頑不悟、故以譬喻訓之。意灑雅之預言、實應於若輩之身矣。其言曰:
詩篇 82:5
若輩何昏昧。不復識天理。徬徨黑闇中。綱常已頹廢。
約翰福音 8:27
此言乃指天主聖父、而眾人不之悟也。
約翰福音 8:43
爾曹之莫明吾言何也?實緣爾曹不堪聞吾道耳。
約翰福音 6:60
凡此皆在葛法農會堂施訓時之所言也。
約翰一書 5:20
吾亦知天主聖子實曾降臨、賜吾澈悟、而認識真主、且吾人已與真實無妄之聖子耶穌基督、結為一體;是真天主、是真永生。
約翰福音 7:36
不然其言「爾將追尋於予、而不獲見予、以予之所在非爾之所能詣」者、果何謂也?』
哥林多前書 2:14
若夫氣質未化之人、則不能領悟聖神之眾妙、且以為愚妄焉。是無他、聖神之妙理、必須具有超性之靈光、始能發其底蘊、固非氣質未化之人所得而領悟也
約翰福音 6:52
食此糧者必享永生。予所賜之糧、即予軀體、捐以活世。』