-
King James Version
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
-
新标点和合本
他们又要拿他,他却逃出他们的手走了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,他们又要捉拿他,他却从他们手中逃脱了。
-
和合本2010(神版-简体)
于是,他们又要捉拿他,他却从他们手中逃脱了。
-
当代译本
他们又要抓耶稣,但祂从他们手中逃脱了。
-
圣经新译本
他们又要逮捕耶稣,他却从他们的手中逃脱了。
-
中文标准译本
于是他们又试图抓耶稣,他却从他们的手中脱离出来。
-
新標點和合本
他們又要拿他,他卻逃出他們的手走了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,他們又要捉拿他,他卻從他們手中逃脫了。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,他們又要捉拿他,他卻從他們手中逃脫了。
-
當代譯本
他們又要抓耶穌,但祂從他們手中逃脫了。
-
聖經新譯本
他們又要逮捕耶穌,他卻從他們的手中逃脫了。
-
呂振中譯本
於是他們又想法子要逮他;他卻逕自從他們手裏出來了。
-
中文標準譯本
於是他們又試圖抓耶穌,他卻從他們的手中脫離出來。
-
文理和合譯本
眾又欲執之、乃脫其手而去、○
-
文理委辦譯本
眾復欲執之、耶穌脫手避去、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾復欲執之、耶穌脫其手而去、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至是若輩又欲執之;耶穌脫手避去、
-
New International Version
Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.
-
New International Reader's Version
Again they tried to arrest him. But he escaped from them.
-
English Standard Version
Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands.
-
New Living Translation
Once again they tried to arrest him, but he got away and left them.
-
Christian Standard Bible
Then they were trying again to seize him, but he escaped their grasp.
-
New American Standard Bible
Therefore they were seeking again to arrest Him, and He eluded their grasp.
-
New King James Version
Therefore they sought again to seize Him, but He escaped out of their hand.
-
American Standard Version
They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they were trying again to seize Him, yet He eluded their grasp.
-
New English Translation
Then they attempted again to seize him, but he escaped their clutches.
-
World English Bible
They sought again to seize him, and he went out of their hand.