<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10 36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    父所分别为圣、又差到世间来的,他自称是神的儿子,你们还向他说‘你说僭妄的话’吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那么父所分别为圣又差到世上来的那位说‘我是上帝的儿子’,你们还对他说‘你说亵渎的话’吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    那么父所分别为圣又差到世上来的那位说‘我是神的儿子’,你们还对他说‘你说亵渎的话’吗?
  • 当代译本
    那么我是父分别出来又差到世上来的,我说自己是上帝的儿子,难道是亵渎吗?
  • 圣经新译本
    那么父所分别为圣又差到世上来的,他自称是神的儿子,你们就说他说了僭妄神的话吗?
  • 中文标准译本
    那么,难道因为我说了‘我是神的儿子’,你们就对父所分别为圣、并差派到世上来的那一位说‘你说了亵渎的话’吗?
  • 新標點和合本
    父所分別為聖、又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說『你說僭妄的話』嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那麼父所分別為聖又差到世上來的那位說『我是上帝的兒子』,你們還對他說『你說褻瀆的話』嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那麼父所分別為聖又差到世上來的那位說『我是神的兒子』,你們還對他說『你說褻瀆的話』嗎?
  • 當代譯本
    那麼我是父分別出來又差到世上來的,我說自己是上帝的兒子,難道是褻瀆嗎?
  • 聖經新譯本
    那麼父所分別為聖又差到世上來的,他自稱是神的兒子,你們就說他說了僭妄神的話嗎?
  • 呂振中譯本
    那麼父所分別為聖而差遣到世界上來的、因他說、「我是上帝的兒子」、你們就說、他說了僭妄的話麼?
  • 中文標準譯本
    那麼,難道因為我說了『我是神的兒子』,你們就對父所分別為聖、並差派到世上來的那一位說『你說了褻瀆的話』嗎?
  • 文理和合譯本
    則父以為聖而遣入世者、自謂上帝子、僭妄云乎哉、
  • 文理委辦譯本
    況父以之為聖、遣入世者、自謂上帝子、僭妄云乎哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則父所成聖而遣於世者、言我乃天主之子、爾何謂之曰、爾褻瀆乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    況在父之所特聖、而遣入人世者、自稱為天主之子、而爾曹遂謂其僭妄乎?
  • New International Version
    what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said,‘ I am God’s Son’?
  • New International Reader's Version
    If that is true, what about the one the Father set apart as his very own? What about this one the Father sent into the world? Why do you charge me with saying a very evil thing? Is it because I said,‘ I am God’s Son’?
  • English Standard Version
    do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world,‘ You are blaspheming,’ because I said,‘ I am the Son of God’?
  • New Living Translation
    why do you call it blasphemy when I say,‘ I am the Son of God’? After all, the Father set me apart and sent me into the world.
  • Christian Standard Bible
    do you say,‘ You are blaspheming’ to the one the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God?
  • New American Standard Bible
    are you saying of Him whom the Father sanctified and sent into the world,‘ You are blaspheming,’ because I said,‘ I am the Son of God’?
  • New King James Version
    do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world,‘ You are blaspheming,’ because I said,‘ I am the Son of God’?
  • American Standard Version
    say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
  • Holman Christian Standard Bible
    do you say,‘ You are blaspheming’ to the One the Father set apart and sent into the world, because I said: I am the Son of God?
  • King James Version
    Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
  • New English Translation
    do you say about the one whom the Father set apart and sent into the world,‘ You are blaspheming,’ because I said,‘ I am the Son of God’?
  • World English Bible
    do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world,‘ You blaspheme,’ because I said,‘ I am the Son of God?’

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 17
    For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 17-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 18
    In his defense Jesus said to them,“ My Father is always at his work to this very day, and I too am working.”For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 27
    Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval.” (niv)
  • JER 1:5
    “ Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1 35
    The angel answered,“ The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10 30-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10 33
    I and the Father are one.”Again his Jewish opponents picked up stones to stone him,but Jesus said to them,“ I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?”“ We are not stoning you for any good work,” they replied,“ but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 69
    We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 30
    By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1 4
    and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. (niv)
  • PSA 2:2
    The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 4-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 5
    I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 38
    For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 57
    Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. (niv)
  • PSA 2:6-12
    “ I have installed my king on Zion, my holy mountain.”I will proclaim the Lord’s decree: He said to me,“ You are my son; today I have become your father.Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.You will break them with a rod of iron; you will dash them to pieces like pottery.”Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.Serve the Lord with fear and celebrate his rule with trembling.Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9 35-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9 37
    Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said,“ Do you believe in the Son of Man?”“ Who is he, sir?” the man asked.“ Tell me so that I may believe in him.”Jesus said,“ You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.” (niv)
  • ISA 61:1-3
    The Spirit of the Sovereign Lord is on me, because the Lord has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,and provide for those who grieve in Zion— to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord for the display of his splendor. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9 5
    Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 18
    As you sent me into the world, I have sent them into the world. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27 43
    He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said,‘ I am the Son of God.’” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 31
    But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 8
    For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19 7
    The Jewish leaders insisted,“ We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 21
    that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 28
    Thomas said to him,“ My Lord and my God!” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 34
    For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit. (niv)
  • ISA 42:1
    “ Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will bring justice to the nations. (niv)
  • ISA 11:2-5
    The Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of might, the Spirit of the knowledge and fear of the Lord—and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4 4
    But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law, (niv)
  • ISA 49:6-8
    he says:“ It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.”This is what the Lord says— the Redeemer and Holy One of Israel— to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers:“ Kings will see you and stand up, princes will see and bow down, because of the Lord, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.”This is what the Lord says:“ In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances, (niv)
  • ISA 49:1-3
    Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the Lord called me; from my mother’s womb he has spoken my name.He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.He said to me,“ You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor.” (niv)
  • ISA 42:3
    A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice; (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 63-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 66
    But Jesus remained silent. The high priest said to him,“ I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”“ You have said so,” Jesus replied.“ But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”Then the high priest tore his clothes and said,“ He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.What do you think?”“ He is worthy of death,” they answered. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8 3
    For what the law was powerless to do because it was weakened by the flesh, God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh to be a sin offering. And so he condemned sin in the flesh, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 42
    Jesus said to them,“ If God were your Father, you would love me, for I have come here from God. I have not come on my own; God sent me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 36-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 37
    “ I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish— the very works that I am doing— testify that the Father has sent me.And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27 54
    When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed,“ Surely he was the Son of God!” (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 9-1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 14
    (niv)
  • ISA 55:4
    See, I have made him a witness to the peoples, a ruler and commander of the peoples. (niv)