主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 10:19
>>
本节经文
圣经新译本
犹太人因着这些话又起了纷争。
新标点和合本
犹太人为这些话又起了纷争。
和合本2010(上帝版-简体)
犹太人为这些话又起了分裂。
和合本2010(神版-简体)
犹太人为这些话又起了分裂。
当代译本
犹太人因这番话又起了纷争。
中文标准译本
因这些话,犹太人中又产生了分裂。
新標點和合本
猶太人為這些話又起了紛爭。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶太人為這些話又起了分裂。
和合本2010(神版-繁體)
猶太人為這些話又起了分裂。
當代譯本
猶太人因這番話又起了紛爭。
聖經新譯本
猶太人因著這些話又起了紛爭。
呂振中譯本
為了這些話、猶太人中又起了分裂。
中文標準譯本
因這些話,猶太人中又產生了分裂。
文理和合譯本
猶太人緣此、復分黨、
文理委辦譯本
猶太人聞此、爭論紛紛。
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶太人緣此言、復議論紛紛、
吳經熊文理聖詠與新經全集
猶太人因是語又起紛爭、
New International Version
The Jews who heard these words were again divided.
New International Reader's Version
The Jews who heard these words could not agree with one another.
English Standard Version
There was again a division among the Jews because of these words.
New Living Translation
When he said these things, the people were again divided in their opinions about him.
Christian Standard Bible
Again the Jews were divided because of these words.
New American Standard Bible
Dissension occurred again among the Jews because of these words.
New King James Version
Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings.
American Standard Version
There arose a division again among the Jews because of these words.
Holman Christian Standard Bible
Again a division took place among the Jews because of these words.
King James Version
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
New English Translation
Another sharp division took place among the Jewish people because of these words.
World English Bible
Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
交叉引用
约翰福音 9:16
有几个法利赛人说:“那个人不是从神那里来的,因为他不守安息日。”另外有些人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。
使徒行传 14:4
城里众人就分裂了,有的附从犹太人,也有的附从使徒。
约翰福音 7:40-43
群众中有人听了这些话,就说:“这真是‘那位先知’!”另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗?圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。
哥林多前书 11:18
首先,我听说你们在聚会的时候,你们中间起了分裂,这话我也稍微相信。
马太福音 10:34-35
“你们不要以为我来了,是要给地上带来和平;我并没有带来和平,却带来刀剑,因为我来了是要叫人分裂:人与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
路加福音 12:51-53
你们以为我来是要地上有和平吗?不是的,我告诉你们,是要有纷争。从今以后,一家五口将起纷争,三个反对两个,两个反对三个。他们将起纷争:父亲反对儿子,儿子反对父亲,母亲反对女儿,女儿反对母亲,婆婆反对媳妇,媳妇反对婆婆。”
哥林多前书 3:3
因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争,你们不还是属肉体,照着世人的方式而行吗?
使徒行传 23:7-10
他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争论,会众也分裂了,成为两派。原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有鬼灵,法利赛人却认定这些都有。于是众人大嚷大闹,有几个法利赛派的经学家站起来辩论说:“我们看不出这个人作过什么坏事;说不定有灵或天使对他说过话。”争论越来越大,千夫长怕保罗被他们撕碎了,就吩咐士兵下去,把他从人群中抢救出来,带到营楼去。