主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 10:19
>>
本节经文
当代译本
犹太人因这番话又起了纷争。
新标点和合本
犹太人为这些话又起了纷争。
和合本2010(上帝版-简体)
犹太人为这些话又起了分裂。
和合本2010(神版-简体)
犹太人为这些话又起了分裂。
圣经新译本
犹太人因着这些话又起了纷争。
中文标准译本
因这些话,犹太人中又产生了分裂。
新標點和合本
猶太人為這些話又起了紛爭。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶太人為這些話又起了分裂。
和合本2010(神版-繁體)
猶太人為這些話又起了分裂。
當代譯本
猶太人因這番話又起了紛爭。
聖經新譯本
猶太人因著這些話又起了紛爭。
呂振中譯本
為了這些話、猶太人中又起了分裂。
中文標準譯本
因這些話,猶太人中又產生了分裂。
文理和合譯本
猶太人緣此、復分黨、
文理委辦譯本
猶太人聞此、爭論紛紛。
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶太人緣此言、復議論紛紛、
吳經熊文理聖詠與新經全集
猶太人因是語又起紛爭、
New International Version
The Jews who heard these words were again divided.
New International Reader's Version
The Jews who heard these words could not agree with one another.
English Standard Version
There was again a division among the Jews because of these words.
New Living Translation
When he said these things, the people were again divided in their opinions about him.
Christian Standard Bible
Again the Jews were divided because of these words.
New American Standard Bible
Dissension occurred again among the Jews because of these words.
New King James Version
Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings.
American Standard Version
There arose a division again among the Jews because of these words.
Holman Christian Standard Bible
Again a division took place among the Jews because of these words.
King James Version
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
New English Translation
Another sharp division took place among the Jewish people because of these words.
World English Bible
Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
交叉引用
约翰福音 9:16
有些法利赛人说:“那个人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“如果祂是个罪人,又怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。
使徒行传 14:4
城里的居民分成了两派,有些附和犹太人,有些支持使徒。
约翰福音 7:40-43
听见这些话后,有些人说:“祂真是那位先知。”也有些人说:“祂是基督。”还有些人说:“不会吧,基督怎么会出自加利利呢?圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。
哥林多前书 11:18
首先,我听说你们在聚会的时候拉帮结派,我相信这些话有几分真实。
马太福音 10:34-35
“不要以为我来了会让天下太平,我并非带来和平,乃是带来刀剑。因为我来是要叫儿子与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
路加福音 12:51-53
你们以为我来是要使天下太平吗?不,我告诉你们,我来是要使地上起纷争。从今以后,一家五口会彼此相争,三个人反对两个人,或是两个人反对三个人,父子相争,母女对立,婆媳反目。”
哥林多前书 3:3
你们仍然是属肉体的人,因为你们中间有嫉妒、争斗。这岂不证明你们是属肉体的,行事为人和世人一样吗?
使徒行传 23:7-10
这句话立刻引起法利赛人和撒都该人之间的争论,公会分成了两派。因为撒都该人认为没有复活,也没有天使和灵,而法利赛人认为这些都有。众人大声喧嚷,有几个法利赛派的律法教师站起来争辩说:“我们找不出这人有什么错处,也许真的有灵或天使跟他说过话。”争论越来越激烈,千夫长怕保罗会被他们扯碎了,就派人把他从人群中救出来,带回军营。