-
當代譯本
父愛我,因為我捨棄自己的生命,為了再得回生命。
-
新标点和合本
我父爱我,因我将命舍去,好再取回来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为此,我父爱我,因为我把命舍去,好再取回来。
-
和合本2010(神版-简体)
为此,我父爱我,因为我把命舍去,好再取回来。
-
当代译本
父爱我,因为我舍弃自己的生命,为了再得回生命。
-
圣经新译本
父爱我,因为我把生命舍去,好再把它取回来。
-
中文标准译本
父之所以爱我,是因为我舍弃自己的生命,好把它再取回来。
-
新標點和合本
我父愛我,因我將命捨去,好再取回來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為此,我父愛我,因為我把命捨去,好再取回來。
-
和合本2010(神版-繁體)
為此,我父愛我,因為我把命捨去,好再取回來。
-
聖經新譯本
父愛我,因為我把生命捨去,好再把它取回來。
-
呂振中譯本
父之所以愛我的,是因為我放棄性命,好取回來。
-
中文標準譯本
父之所以愛我,是因為我捨棄自己的生命,好把它再取回來。
-
文理和合譯本
父愛我、以我舍生、俾復取之、
-
文理委辦譯本
父愛我、以我捐命而復生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣此、我父愛我、以我舍命、又復得之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
父之愛予、以予舍生;惟予將復取生焉。
-
New International Version
The reason my Father loves me is that I lay down my life— only to take it up again.
-
New International Reader's Version
The reason my Father loves me is that I give up my life. But I will take it back again.
-
English Standard Version
For this reason the Father loves me, because I lay down my life that I may take it up again.
-
New Living Translation
“ The Father loves me because I sacrifice my life so I may take it back again.
-
Christian Standard Bible
This is why the Father loves me, because I lay down my life so that I may take it up again.
-
New American Standard Bible
For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it back.
-
New King James Version
“ Therefore My Father loves Me, because I lay down My life that I may take it again.
-
American Standard Version
Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
-
Holman Christian Standard Bible
This is why the Father loves Me, because I am laying down My life so I may take it up again.
-
King James Version
Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
-
New English Translation
This is why the Father loves me– because I lay down my life, so that I may take it back again.
-
World English Bible
Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.