-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主遣使。名曰如望。
-
新标点和合本
有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
-
和合本2010(神版-简体)
有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。
-
当代译本
有一个人名叫约翰,是上帝差来的。
-
圣经新译本
有一个人,名叫约翰,是神所差来的。
-
中文标准译本
有一个人受神的差派而来,他名叫约翰。
-
新標點和合本
有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個人,是從上帝那裏差來的,名叫約翰。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。
-
當代譯本
有一個人名叫約翰,是上帝差來的。
-
聖經新譯本
有一個人,名叫約翰,是神所差來的。
-
呂振中譯本
有一個人、是由上帝差遣來的;他名叫約翰。
-
中文標準譯本
有一個人受神的差派而來,他名叫約翰。
-
文理和合譯本
有上帝所遣者、曰約翰、
-
文理委辦譯本
有上帝所遣者名約翰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有天主所遣之人、名約翰、
-
New International Version
There was a man sent from God whose name was John.
-
New International Reader's Version
There was a man sent from God. His name was John.
-
English Standard Version
There was a man sent from God, whose name was John.
-
New Living Translation
God sent a man, John the Baptist,
-
Christian Standard Bible
There was a man sent from God whose name was John.
-
New American Standard Bible
A man came, one sent from God, and his name was John.
-
New King James Version
There was a man sent from God, whose name was John.
-
American Standard Version
There came a man, sent from God, whose name was John.
-
Holman Christian Standard Bible
There was a man named John who was sent from God.
-
King James Version
There was a man sent from God, whose name[ was] John.
-
New English Translation
A man came, sent from God, whose name was John.
-
World English Bible
There came a man, sent from God, whose name was John.