-
和合本2010(上帝版-繁體)
拿但業回答他:「拉比!你是上帝的兒子,你是以色列的王。」
-
新标点和合本
拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
拿但业回答他:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”
-
和合本2010(神版-简体)
拿但业回答他:“拉比!你是神的儿子,你是以色列的王。”
-
当代译本
拿但业说:“老师,你是上帝的儿子!你是以色列的王!”
-
圣经新译本
拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
-
中文标准译本
拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
-
新標點和合本
拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
-
和合本2010(神版-繁體)
拿但業回答他:「拉比!你是神的兒子,你是以色列的王。」
-
當代譯本
拿但業說:「老師,你是上帝的兒子!你是以色列的王!」
-
聖經新譯本
拿但業說:“拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!”
-
呂振中譯本
拿但業回答他說:『老師,你是上帝的兒子,你是以色列的王!』
-
中文標準譯本
拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
-
文理和合譯本
拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
-
文理委辦譯本
拿但業曰、夫子誠上帝子、以色列王也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
拿坦業曰、拉比、爾乃天主之子、爾乃以色列之王、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
納大那曰:『辣卞誠天主之子、義塞之君也。』
-
New International Version
Then Nathanael declared,“ Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”
-
New International Reader's Version
Nathanael replied,“ Rabbi, you are the Son of God. You are the king of Israel.”
-
English Standard Version
Nathanael answered him,“ Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”
-
New Living Translation
Then Nathanael exclaimed,“ Rabbi, you are the Son of God— the King of Israel!”
-
Christian Standard Bible
“ Rabbi,” Nathanael replied,“ You are the Son of God; you are the King of Israel!”
-
New American Standard Bible
Nathanael answered Him,“ Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
-
New King James Version
Nathanael answered and said to Him,“ Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
-
American Standard Version
Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Rabbi,” Nathanael replied,“ You are the Son of God! You are the King of Israel!”
-
King James Version
Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
-
New English Translation
Nathanael answered him,“ Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!”
-
World English Bible
Nathanael answered him,“ Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”