-
呂振中譯本
第二天,耶穌想要出行往加利利去。他遇見了腓力,就對他說:『你跟從我。』
-
新标点和合本
又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:“来跟从我吧。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
又过了一天,耶稣想要往加利利去。他找到腓力,就对他说:“来跟从我!”
-
和合本2010(神版-简体)
又过了一天,耶稣想要往加利利去。他找到腓力,就对他说:“来跟从我!”
-
当代译本
又过了一天,耶稣决定去加利利。祂遇见了腓力,就对他说:“跟从我!”
-
圣经新译本
再过一天,耶稣决定往加利利去;他遇见腓力,就对他说:“来跟从我!”
-
中文标准译本
又过了一天,耶稣决定前往加利利地区。他找到腓力,对他说:“你跟从我!”
-
新標點和合本
又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又過了一天,耶穌想要往加利利去。他找到腓力,就對他說:「來跟從我!」
-
和合本2010(神版-繁體)
又過了一天,耶穌想要往加利利去。他找到腓力,就對他說:「來跟從我!」
-
當代譯本
又過了一天,耶穌決定去加利利。祂遇見了腓力,就對他說:「跟從我!」
-
聖經新譯本
再過一天,耶穌決定往加利利去;他遇見腓力,就對他說:“來跟從我!”
-
中文標準譯本
又過了一天,耶穌決定前往加利利地區。他找到腓力,對他說:「你跟從我!」
-
文理和合譯本
翌日、耶穌欲往加利利、遇腓力、謂之曰、從我、
-
文理委辦譯本
明日、耶穌欲往加利利、遇腓力曰、從我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日、耶穌欲往迦利利、遇腓立、謂之曰、從我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又次日、耶穌赴加利利、適遇斐理伯、諭之曰:『從予!』
-
New International Version
The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him,“ Follow me.”
-
New International Reader's Version
The next day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip and said to him,“ Follow me.”
-
English Standard Version
The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him,“ Follow me.”
-
New Living Translation
The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him,“ Come, follow me.”
-
Christian Standard Bible
The next day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip and told him,“ Follow me.”
-
New American Standard Bible
The next day He decided to go to Galilee, and He* found Philip. And Jesus* said to him,“ Follow Me.”
-
New King James Version
The following day Jesus wanted to go to Galilee, and He found Philip and said to him,“ Follow Me.”
-
American Standard Version
On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me.
-
Holman Christian Standard Bible
The next day He decided to leave for Galilee. Jesus found Philip and told him,“ Follow Me!”
-
King James Version
The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
-
New English Translation
On the next day Jesus wanted to set out for Galilee. He found Philip and said to him,“ Follow me.”
-
World English Bible
On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him,“ Follow me.”