-
文理和合譯本
生在其中、生者人之光也、
-
新标点和合本
生命在他里头,这生命就是人的光。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在他里面有生命,这生命就是人的光。
-
和合本2010(神版-简体)
在他里面有生命,这生命就是人的光。
-
当代译本
祂里面有生命,这生命是人类的光。
-
圣经新译本
在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
-
中文标准译本
生命在他里面,这生命就是人的光。
-
新標點和合本
生命在他裏頭,這生命就是人的光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在他裏面有生命,這生命就是人的光。
-
和合本2010(神版-繁體)
在他裏面有生命,這生命就是人的光。
-
當代譯本
祂裡面有生命,這生命是人類的光。
-
聖經新譯本
在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
-
呂振中譯本
生命在他裏面;這生命就是人的光。
-
中文標準譯本
生命在他裡面,這生命就是人的光。
-
文理委辦譯本
生在道中、生也者、人之光、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
生命在道中、生命者人之光也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
斯道之內。蘊有生命。生命即光。生靈所稟。
-
New International Version
In him was life, and that life was the light of all mankind.
-
New International Reader's Version
Life was in him, and that life was the light for all people.
-
English Standard Version
In him was life, and the life was the light of men.
-
New Living Translation
The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
-
Christian Standard Bible
In him was life, and that life was the light of men.
-
New American Standard Bible
In Him was life, and the life was the Light of mankind.
-
New King James Version
In Him was life, and the life was the light of men.
-
American Standard Version
In him was life; and the life was the light of men.
-
Holman Christian Standard Bible
Life was in Him, and that life was the light of men.
-
King James Version
In him was life; and the life was the light of men.
-
New English Translation
In him was life, and the life was the light of mankind.
-
World English Bible
In him was life, and the life was the light of men.