主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 1:34
>>
本节经文
文理和合譯本
我見之、而證其為上帝子也、○
新标点和合本
我看见了,就证明这是神的儿子。”
和合本2010(上帝版-简体)
我看见了,所以作证:这一位是上帝的儿子。”
和合本2010(神版-简体)
我看见了,所以作证:这一位是神的儿子。”
当代译本
我看见了,便做见证,祂就是上帝的儿子。”
圣经新译本
我看见了,就作见证说:‘这就是神的儿子。’”
中文标准译本
我看到了,就见证:这一位就是神的儿子。”
新標點和合本
我看見了,就證明這是神的兒子。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我看見了,所以作證:這一位是上帝的兒子。」
和合本2010(神版-繁體)
我看見了,所以作證:這一位是神的兒子。」
當代譯本
我看見了,便做見證,祂就是上帝的兒子。」
聖經新譯本
我看見了,就作見證說:‘這就是神的兒子。’”
呂振中譯本
我看見了,就見證這一位是上帝所揀選的。』
中文標準譯本
我看到了,就見證:這一位就是神的兒子。」
文理委辦譯本
故我見而證其為上帝子也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
我見而證其為天主之子、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
予既見之、爰證其為天主之聖子。』
New International Version
I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”
New International Reader's Version
I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.”
English Standard Version
And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.”
New Living Translation
I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Chosen One of God.”
Christian Standard Bible
I have seen and testified that this is the Son of God.”
New American Standard Bible
And I myself have seen, and have testified that this is the Son of God.”
New King James Version
And I have seen and testified that this is the Son of God.”
American Standard Version
And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
Holman Christian Standard Bible
I have seen and testified that He is the Son of God!”
King James Version
And I saw, and bare record that this is the Son of God.
New English Translation
I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.”
World English Bible
I have seen, and have testified that this is the Son of God.”
交叉引用
馬太福音 4:3
試者進曰、爾若上帝子、可命此石為餅、
約翰福音 1:49
拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
詩篇 89:26-27
彼必呼我曰、爾為我父、我之上帝、我拯救之磐石兮、我必立之為冢子、地上至高之王兮、
詩篇 2:7
王曰、吾述其命、耶和華語我曰、爾乃我子、今日生爾、
希伯來書 1:5-6
蓋上帝曾向何天使云、爾乃我子、今日生爾、又云、我將為其父、彼將為我子、其使冢子入世時、則曰、上帝之使、皆當拜之、
約翰福音 3:16-18
蓋上帝愛世、至賜其獨生子、俾凡信之者、免沉淪而有永生、因上帝遣子入世、非以鞫世、乃令由之而獲救、信之者不受鞫、不信者已鞫矣、以其未信上帝獨生子之名也、
約翰一書 4:9
上帝遣獨生子入世、使我儕賴之而生、其愛由是而顯、
羅馬書 1:4
依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、
啟示錄 2:18
當書達推雅推喇會之使者云、上帝子目如火焰、足如明銅者曰、
希伯來書 7:3
彼無父母、無譜系、無生始、無壽終、猶上帝子恆為祭司焉、○
約翰一書 5:9-13
夫人之證、我若受之、則上帝之證為尤大、此上帝之證、即證其子也、信上帝子者、在己有證、不信上帝者、則以之為誑、因不信上帝為其子之證也、其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、有子者則有生、未有上帝子者、未有生也、○我書此遺爾信上帝子之名者、俾知有永生、
馬太福音 26:63
耶穌不答、大祭司曰、我指維生上帝、令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、
哥林多後書 1:19
我與西拉提摩太在爾中所宣上帝子耶穌基督、亦非或是或非、在彼惟是而已、
馬太福音 27:40
爾毀殿、三日復建之、可自救也、爾若上帝子、則自十架下矣、
希伯來書 1:1-2
昔上帝以諸先知多次多方諭列祖、今值季世以其子諭我儕、即所立為萬有之嗣、而由之造諸世者、
馬可福音 1:11
自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
路加福音 1:35
天使曰、聖神將臨爾、至上者之能將庇爾、是以所生者稱聖、為上帝子、
1約翰福音 3:8
路加福音 3:22
聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
馬太福音 17:5
言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、
1約翰福音 2:23
馬可福音 1:1
上帝子耶穌基督福音之始、
約翰福音 11:27
馬大曰、主、然也、我已信爾為基督、即上帝子、當入世者、
約翰福音 10:36
則父以為聖而遣入世者、自謂上帝子、僭妄云乎哉、
約翰福音 19:7
猶太人曰、我儕有律、依律彼當死、以其擅為上帝子也、
約翰福音 20:31
第錄此、俾爾信耶穌為基督上帝子、信之、則以其名得生也、
約翰一書 4:14-15
父遣子為救世者、此我儕所見而證者也、凡認耶穌為上帝子者、上帝恆在彼中、而彼恆在上帝中、
馬太福音 27:54
百夫長及同守耶穌者見地震、與所歷之事、懼甚、曰、此誠上帝子也、
約翰福音 5:23-27
俾眾敬子如敬父、不敬子者、不敬遣子之父也、我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、我誠語汝、時至、今是矣、死者將聞上帝子之聲、而聞者將生、蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、且賜之權行鞫、以其為人子也、
約翰福音 3:35-36
父愛子、以萬有付其手、信子者有永生、不順子者弗得生、上帝之怒止其上矣、
馬太福音 27:43
彼恃上帝、上帝果悅之、今可拯之、蓋彼曰、我乃上帝子也、
2約翰福音 1:9
約翰一書 5:20
又知上帝子已至、賜我頴悟、使知真者、我儕在真者中、即其子耶穌基督中也、此乃真上帝、亦永生也、
馬太福音 4:6
爾若上帝子、可投下、記有之、彼將命其使以手扶爾、免足觸石、
馬太福音 16:16
西門彼得對曰、爾乃基督維生上帝子也、
馬太福音 3:17
自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
馬太福音 8:29
呼曰、上帝子、我與爾何與、時未至、爾來苦我乎、
馬太福音 11:27
萬有由父賜我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者、
約翰福音 1:18
從未有見上帝者、惟在父懷之獨生子表彰之、○
約翰福音 6:69
我儕已信、且知爾為上帝之聖者、
約翰福音 20:28
多馬對曰、我主、我上帝哉、
約翰福音 10:30
我與父一也、