逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 这道太初与 神同在。
- 新标点和合本 - 这道太初与 神同在。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这道太初与上帝同在。
- 当代译本 - 祂太初就与上帝同在。
- 圣经新译本 - 这道太初与 神同在。
- 中文标准译本 - 这道太初与神同在。
- 现代标点和合本 - 这道太初与神同在。
- 和合本(拼音版) - 这道太初与上帝同在。
- New International Version - He was with God in the beginning.
- New International Reader's Version - He was with God in the beginning.
- English Standard Version - He was in the beginning with God.
- New Living Translation - He existed in the beginning with God.
- Christian Standard Bible - He was with God in the beginning.
- New American Standard Bible - He was in the beginning with God.
- New King James Version - He was in the beginning with God.
- Amplified Bible - He was [continually existing] in the beginning [co-eternally] with God.
- American Standard Version - The same was in the beginning with God.
- King James Version - The same was in the beginning with God.
- New English Translation - The Word was with God in the beginning.
- World English Bible - The same was in the beginning with God.
- 新標點和合本 - 這道太初與神同在。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這道太初與上帝同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這道太初與 神同在。
- 當代譯本 - 祂太初就與上帝同在。
- 聖經新譯本 - 這道太初與 神同在。
- 呂振中譯本 - 這 道 起初與上帝同在;
- 中文標準譯本 - 這道太初與神同在。
- 現代標點和合本 - 這道太初與神同在。
- 文理和合譯本 - 是道太初與上帝偕也、
- 文理委辦譯本 - 是道、元始與上帝共在也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是道、太初與天主同在、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自始與偕。
- Nueva Versión Internacional - Él estaba con Dios en el principio.
- 현대인의 성경 - 그리스도는 맨 처음부터 하나님과 함께 계셨고
- Новый Русский Перевод - Оно было в начале с Богом.
- Восточный перевод - Оно было в начале со Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оно было в начале со Всевышним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оно было в начале со Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Au commencement, il était avec Dieu.
- Nestle Aland 28 - οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
- Nova Versão Internacional - Ele estava com Deus no princípio.
- Hoffnung für alle - Von Anfang an war es bei Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ở với Đức Chúa Trời từ nguyên thủy vì Ngài là Đức Chúa Trời ngôi hai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอยู่กับพระเจ้าตั้งแต่ปฐมกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ได้ดำรงอยู่กับพระเจ้านับแต่ครั้งปฐมกาล
交叉引用
暂无数据信息