<< 耶利米書 9:25 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要懲罰所有只在身體受過割禮的人,
  • 新标点和合本
    耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼、心却未受割礼的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要惩罚所有只在身体受过割礼的人,
  • 圣经新译本
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必惩罚所有只在身体受过割礼,内心却未受割礼的人,
  • 新標點和合本
    耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮、心卻未受割禮的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,日子將到,這是耶和華說的,我要懲罰只在肉身受割禮的人,
  • 聖經新譯本
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必懲罰所有只在身體受過割禮,內心卻未受割禮的人,
  • 呂振中譯本
    『看吧,日子必到——永恆主發神諭說——我必察罰一切受過割禮,而心沒受割禮的:
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、彼受割而未潔者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、時日將至、受割與未受割者、我悉降罰、使之同刑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、日將至、我以受割禮者與未受割禮者一並懲罰、
  • New International Version
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will punish all who are circumcised only in the flesh—
  • New International Reader's Version
    “ The days are coming when I will judge people,” announces the Lord.“ I will punish all those who are circumcised only in their bodies.
  • English Standard Version
    “ Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh—
  • New Living Translation
    “ A time is coming,” says the Lord,“ when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit—
  • Christian Standard Bible
    “‘ Look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:
  • New American Standard Bible
    “ Behold, the days are coming,” declares the Lord,“ that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—
  • New King James Version
    “ Behold, the days are coming,” says the Lord,“ that I will punish all who are circumcised with the uncircumcised—
  • American Standard Version
    Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The days are coming”— the Lord’s declaration—“ when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:
  • King James Version
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all[ them which are] circumcised with the uncircumcised;
  • New English Translation
    The LORD says,“ Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.
  • World English Bible
    “ Behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will punish all those who are circumcised only in their flesh:

交叉引用

  • 加拉太書 5:2-6
    聽著!我保羅鄭重地告訴你們,如果你們接受割禮,基督對你們就毫無益處。我再次警告所有接受割禮的人,他們必須遵守全部的律法。你們若想靠遵行律法而被稱為義人,就與基督隔絕了,並且離開了上帝的恩典。但我們要靠著聖靈,憑信心熱切等候所盼望的義。我們既然已經在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
  • 羅馬書 2:25-26
    如果你遵行律法,割禮才有價值;如果你違犯律法,受了割禮也如同未受割禮。如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎?
  • 羅馬書 2:8-9
    至於那些自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。一切作惡之人必受患難和痛苦,先是猶太人,然後是希臘人。
  • 以西結書 28:10
    你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 32:19-32
    埃及啊,你比誰更美呢?你下去跟未受割禮的人躺在一起吧!「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。英勇的統領要在陰間談論埃及王和他的盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。他們的墳墓在陰間的最深處,她的大軍躺臥在她墳墓的周圍。他們生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。以攔在那裡,她的百姓在她墳墓的周圍。他們都未受割禮,喪身刀下,下到了陰間。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞。以攔躺臥在被殺的人當中,周圍是她百姓的墳墓。他們都未受割禮、喪身刀下。他們生前曾使人恐懼,如今卻和喪身刀下的人在一起,與下墳墓的人一同抱愧蒙羞。「米設和土巴都在那裡,周圍是她們百姓的墳墓。他們都未受割禮,生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。他們沒有古代勇士的榮耀葬禮,那些勇士帶著兵器下到陰間,頭枕著刀,屍骨上蓋著盾,生前曾使人恐懼。「法老啊,你要被毀滅,跟那些未受割禮、喪身刀下的人躺在一起。「以東也在那裡,她的王侯儘管力量強大,卻和喪身刀下的人在一起,與那些未受割禮、下墳墓的人躺在一起。「北方的諸王和所有的西頓人也在那裡,雖然他們力量強大,令人恐懼,卻羞辱地與被殺的人下到了陰間。他們未受割禮,與喪身刀下的人躺在一起,與下墳墓的人一同蒙羞。「法老看見這些人,便得到了安慰,因為並非只有他的軍隊被殺。這是主耶和華說的。我使法老生前給人帶來恐懼,但他和他的百姓最後還是要躺臥在未受割禮、喪身刀下的人當中。這是主耶和華說的。」
  • 阿摩司書 3:2
    『世上萬族之中,我只揀選了你們,所以我要因你們的罪惡而懲罰你們。』」