<< 耶利米書 8:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這壞族所遺留下的餘剩之民、在我所放逐到的各地方寧可選擇死,也不選擇活;這是萬軍之永恆主發神諭說的。
  • 新标点和合本
    并且这恶族所剩下的民在我所赶他们到的各处,宁可拣死不拣生。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这邪恶家族所幸存的余民,就是在我赶他们到的各处所剩下的,全都宁可选死不选活。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这邪恶家族所幸存的余民,就是在我赶他们到的各处所剩下的,全都宁可选死不选活。这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本
    我要把这邪恶民族的余民流放异地,他们在那里必痛不欲生。这是万军之耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    这邪恶的家族剩下的余民,在我驱逐他们到的各地,宁可选择死,也不要存活。”这是万军之耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    並且這惡族所剩下的民在我所趕他們到的各處,寧可揀死不揀生。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這邪惡家族所倖存的餘民,就是在我趕他們到的各處所剩下的,全都寧可選死不選活。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這邪惡家族所倖存的餘民,就是在我趕他們到的各處所剩下的,全都寧可選死不選活。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本
    我要把這邪惡民族的餘民流放異地,他們在那裡必痛不欲生。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    這邪惡的家族剩下的餘民,在我驅逐他們到的各地,寧可選擇死,也不要存活。”這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    此惡族之遺民、為我所逐、居於各處、寧求死、不求生、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    所遺之民、多行不義、我驅逐之、散於四方、惟求速死、不樂有生、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此惡族所遺之餘民、我驅逐之散於各處、在彼惟願死不願生、此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the Lord Almighty.’
  • New International Reader's Version
    Everyone left alive in this evil nation will want to die rather than live. That is what they will long for in the lands where I force them to go.” The Lord who rules over all announces this.
  • English Standard Version
    Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    Death will be chosen over life by all the survivors of this evil family, those who remain wherever I have banished them.” This is the declaration of the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them,” declares the Lord of armies.
  • New King James Version
    Then death shall be chosen rather than life by all the residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Death will be chosen over life by all the survivors of this evil family, those who remain wherever I have banished them.” This is the declaration of the Lord of Hosts.
  • King James Version
    And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    Death will be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 啟示錄 9:6
    當那些日子、人必求死,決尋不着死;人必切願要死,死卻逃避他們。
  • 耶利米書 23:8
    卻要指着那領以色列家的後裔從北方之地上來的、從他所放逐他們到的列國之地出來的、永活永恆主來起誓。那麼他們就必住在他們自己的土地了。』
  • 耶利米書 29:14
    我就給你們找着,永恆主發神諭說;我必恢復你們的故業,將你們從各國和我所放逐你們到的各地方招集了來,將你們帶回我使你們開始流亡時所離開的地方:這是永恆主發神諭說的。
  • 約伯記 7:15-16
    以致我寧肯噎死,寧肯死亡,勝似留我這一身骨頭。我厭棄性命;我不願永遠活着;不要管我;因為我的日子都是虛幻。
  • 耶利米書 23:3
    我、我必將我羊羣中所餘剩的、從我放逐他們到的列國之地、招集返回他們的莊舍,使他們生殖而繁多。
  • 但以理書 9:7
    主啊,你是對的,是我們滿面蒙羞,正如今日一樣;慚愧的是猶大人,是耶路撒冷居民,是以色列眾人、無論近處或遠處、在你趕逐他們到之各地的,都因他們對你表現了不忠實。
  • 申命記 30:4
    你被趕散的人就使在天邊,永恆主你的上帝也必從那裏將你招集回來,從那裏將你帶來。
  • 約拿書 4:3
    現在呢、永恆主啊,把我的性命取去吧!因為我死了比活着還好。』
  • 申命記 30:1
    『將來這些事、我所擺在你面前的祝福與咒詛、臨到你身上以後,你在永恆主你的上帝所放逐你到的列國中、你心裏若回想起這些事,
  • 耶利米書 32:36-37
    『如今呢、論到這城、你們所說「已因刀劍、饑荒、瘟疫、而交於巴比倫王手中的、永恆主以色列之上帝這麼說的」:看吧,我從前以怒氣烈怒和大震怒、將以色列人放逐到各國之地,將來我也必從那裏把他們招集出來,領他們回到這地方來,使他們安然居住。
  • 耶利米書 20:14-18
    願我生的那一日受咒詛!願我母親生了我的那一天不蒙祝福!那給我父親報消息說:『有男孩給你生下來了!』使我父親歡喜快樂的,願那人受咒詛!願那人像永恆主所傾覆的城,而永恆主並不改變心意的;願他早晨聽見哀呼聲,而中午時分又聽見吶喊;因為永恆主不使我死於母胎,好讓我母親做我的墳墓,而母胎永遠懷着。我為甚麼出母胎而見勞碌辛苦,以致我的年日都消耗於失望中呢?
  • 約伯記 3:20-22
    『為甚麼有光賜給受苦難的人?而有生命給心裏愁苦的人呢?為甚麼給切望着「死」而不得死的人?給挖地尋「死」、勝於尋求藏寶的人呢?給尋見墳墓就歡喜、而快樂高興的人呢?
  • 耶利米書 29:28
    因為他寄信給我們在巴比倫的人說:『被擄的時期是會延長很久的;你們要建造房屋來居住,要栽種園子來喫它們的果實。』」』
  • 列王紀上 19:4
    自己卻進曠野、走了一天的路程,來到一棵羅騰樹下,就坐在那裏為自己求死,說:『罷了!永恆主啊,現在取我的性命吧!因為我並不比我列祖強。』
  • 啟示錄 6:16
    向山和磐石說:『倒在我們身上吧,把我們藏起來,好躲避坐寶座者的面目和羔羊的義怒哦。』
  • 耶利米書 40:12
    這一切猶大人就從所放逐到的各地方回來,到猶大地、到米斯巴來見基大利;積聚着很多的酒和夏天的果子。