<< Jeremiah 8:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Listen to the weeping of my people; it can be heard all across the land.“ Has the Lord abandoned Jerusalem?” the people ask.“ Is her King no longer there?”“ Oh, why have they provoked my anger with their carved idols and their worthless foreign gods?” says the Lord.
  • 新标点和合本
    听啊,是我百姓的哀声从极远之地而来,说:“耶和华不在锡安吗?锡安的王不在其中吗?”耶和华说:“他们为什么以雕刻的偶像和外邦虚无的神惹我发怒呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    听啊,是我百姓呼救的声音从远地传来:“耶和华不是在锡安吗?锡安的王不是在其中吗?”“他们为什么以自己雕刻的偶像和外邦虚无的神明惹我发怒呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    听啊,是我百姓呼救的声音从远地传来:“耶和华不是在锡安吗?锡安的王不是在其中吗?”“他们为什么以自己雕刻的偶像和外邦虚无的神明惹我发怒呢?”
  • 当代译本
    听啊!远处传来我同胞的哀鸣:“难道耶和华不在锡安了吗?难道她的王不在她那里了吗?”耶和华说:“他们为什么供奉雕刻的神像和外族无用的偶像,惹我发怒?”
  • 圣经新译本
    听啊!我同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)的呼救声,从遥远之地传来:“耶和华不在锡安吗?锡安的王不在其中吗?”“他们为什么以自己雕刻的偶像,和列国虚无的偶像,来惹我发怒呢?”
  • 新標點和合本
    聽啊,是我百姓的哀聲從極遠之地而來,說:耶和華不在錫安嗎?錫安的王不在其中嗎?耶和華說:他們為甚麼以雕刻的偶像和外邦虛無的神惹我發怒呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    聽啊,是我百姓呼救的聲音從遠地傳來:「耶和華不是在錫安嗎?錫安的王不是在其中嗎?」「他們為甚麼以自己雕刻的偶像和外邦虛無的神明惹我發怒呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    聽啊,是我百姓呼救的聲音從遠地傳來:「耶和華不是在錫安嗎?錫安的王不是在其中嗎?」「他們為甚麼以自己雕刻的偶像和外邦虛無的神明惹我發怒呢?」
  • 當代譯本
    聽啊!遠處傳來我同胞的哀鳴:「難道耶和華不在錫安了嗎?難道她的王不在她那裡了嗎?」耶和華說:「他們為什麼供奉雕刻的神像和外族無用的偶像,惹我發怒?」
  • 聖經新譯本
    聽啊!我同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)的呼救聲,從遙遠之地傳來:“耶和華不在錫安嗎?錫安的王不在其中嗎?”“他們為甚麼以自己雕刻的偶像,和列國虛無的偶像,來惹我發怒呢?”
  • 呂振中譯本
    聽啊,我子民的呼救聲,從遼闊之地而來,說:『永恆主不在錫安麼?錫安的王不在其中麼?』永恆主說:『他們為甚麼以他們的雕像、外人虛無的神、來惹我發怒呢?』
  • 文理和合譯本
    有我民女哀號之聲、來自遠方、曰、耶和華不在錫安乎、厥王不在其中乎、曰、彼胡為以雕像、及異邦之虛物、激我怒耶、
  • 文理委辦譯本
    我民號呼於遠方曰、大君耶和華、豈非護衛郇邑者哉耶和華曰、彼崇事偶像及異邦人無靈之物、干我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民哀號之聲、自遠方而來曰、主豈不在郇乎、郇豈無君乎、主曰、彼何崇拜偶像、及異邦虛無之神、干犯我怒哉、
  • New International Version
    Listen to the cry of my people from a land far away:“ Is the Lord not in Zion? Is her King no longer there?”“ Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?”
  • New International Reader's Version
    Listen to the cries of my people from a land far away. They cry out,“ Isn’t the Lord in Zion? Isn’t its King there anymore?” The Lord says,“ Why have they made me so angry by worshiping their wooden gods? Why have they made me angry with their worthless statues of gods from other lands?”
  • English Standard Version
    Behold, the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land:“ Is the Lord not in Zion? Is her King not in her?”“ Why have they provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols?”
  • Christian Standard Bible
    Listen— the cry of my dear people from a faraway land,“ Is the LORD no longer in Zion, her King not within her?” Why have they angered me with their carved images, with their worthless foreign idols?
  • New American Standard Bible
    Behold, listen! The cry of the daughter of my people from a distant land:“ Is the Lord not in Zion? Is her King not within her?”“ Why have they provoked Me with their carved images, with foreign idols?”
  • New King James Version
    Listen! The voice, The cry of the daughter of my people From a far country:“ Is not the Lord in Zion? Is not her King in her?”“ Why have they provoked Me to anger With their carved images— With foreign idols?”
  • American Standard Version
    Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: is not Jehovah in Zion? is not her King in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with foreign vanities?
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen— the cry of my dear people from a far away land,“ Is the Lord no longer in Zion, her King not within her?” Why have they provoked me to anger with their carved images, with their worthless foreign idols?
  • King James Version
    Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country:[ Is] not the LORD in Zion?[ is] not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images,[ and] with strange vanities?
  • New English Translation
    I hear my dear people crying out throughout the length and breadth of the land. They are crying,‘ Is the LORD no longer in Zion? Is her divine King no longer there?’” The LORD answers,“ Why then do they provoke me to anger with their images, with their worthless foreign idols?”
  • World English Bible
    Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off:“ Isn’t Yahweh in Zion? Isn’t her King in her?”“ Why have they provoked me to anger with their engraved images, and with foreign idols?”

交叉引用

  • Isaiah 39:3
    Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked him,“ What did those men want? Where were they from?” Hezekiah replied,“ They came from the distant land of Babylon.”
  • Isaiah 13:5
    They come from distant countries, from beyond the farthest horizons. They are the Lord’s weapons to carry out his anger. With them he will destroy the whole land.
  • Jeremiah 4:16-17
    “ Warn the surrounding nations and announce this to Jerusalem: The enemy is coming from a distant land, raising a battle cry against the towns of Judah.They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me,” says the Lord.
  • Jeremiah 4:30-31
    What are you doing, you who have been plundered? Why do you dress up in beautiful clothing and put on gold jewelry? Why do you brighten your eyes with mascara? Your primping will do you no good! The allies who were your lovers despise you and seek to kill you.I hear a cry, like that of a woman in labor, the groans of a woman giving birth to her first child. It is beautiful Jerusalem gasping for breath and crying out,“ Help! I’m being murdered!”
  • Jeremiah 9:16
    I will scatter them around the world, in places they and their ancestors never heard of, and even there I will chase them with the sword until I have destroyed them completely.”
  • Psalms 149:2
    O Israel, rejoice in your Maker. O people of Jerusalem, exult in your King.
  • Joel 3:21
    I will pardon my people’s crimes, which I have not yet pardoned; and I, the Lord, will make my home in Jerusalem with my people.”
  • Isaiah 33:22
    For the Lord is our judge, our lawgiver, and our king. He will care for us and save us.
  • Jeremiah 14:19
    Lord, have you completely rejected Judah? Do you really hate Jerusalem? Why have you wounded us past all hope of healing? We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.
  • Isaiah 12:6
    Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
  • Psalms 146:10
    The Lord will reign forever. He will be your God, O Jerusalem, throughout the generations. Praise the Lord!
  • Jeremiah 31:6
    The day will come when watchmen will shout from the hill country of Ephraim,‘ Come, let us go up to Jerusalem to worship the Lord our God.’”
  • Jeremiah 8:5-6
    Then why do these people stay on their self destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.I listen to their conversations and don’t hear a word of truth. Is anyone sorry for doing wrong? Does anyone say,“ What a terrible thing I have done”? No! All are running down the path of sin as swiftly as a horse galloping into battle!
  • Revelation 2:1
    “ Write this letter to the angel of the church in Ephesus. This is the message from the one who holds the seven stars in his right hand, the one who walks among the seven gold lampstands:
  • Joel 2:32
    But everyone who calls on the name of the Lord will be saved, for some on Mount Zion in Jerusalem will escape, just as the Lord has said. These will be among the survivors whom the Lord has called.
  • Psalms 135:21
    The Lord be praised from Zion, for he lives here in Jerusalem. Praise the Lord!
  • Isaiah 1:4
    Oh, what a sinful nation they are— loaded down with a burden of guilt. They are evil people, corrupt children who have rejected the Lord. They have despised the Holy One of Israel and turned their backs on him.
  • Obadiah 1:17
    “ But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
  • Isaiah 52:1
    Wake up, wake up, O Zion! Clothe yourself with strength. Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem, for unclean and godless people will enter your gates no longer.
  • Deuteronomy 32:16-21
    They stirred up his jealousy by worshiping foreign gods; they provoked his fury with detestable deeds.They offered sacrifices to demons, which are not God, to gods they had not known before, to new gods only recently arrived, to gods their ancestors had never feared.You neglected the Rock who had fathered you; you forgot the God who had given you birth.“ The Lord saw this and drew back, provoked to anger by his own sons and daughters.He said,‘ I will abandon them; then see what becomes of them. For they are a twisted generation, children without integrity.They have roused my jealousy by worshiping things that are not God; they have provoked my anger with their useless idols. Now I will rouse their jealousy through people who are not even a people; I will provoke their anger through the foolish Gentiles.