主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 7:17
>>
本节经文
文理和合譯本
彼於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢所行者、爾未見之乎、
新标点和合本
他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
和合本2010(上帝版-简体)
他们在犹大城镇和耶路撒冷街上所做的,你难道没有看见吗?
和合本2010(神版-简体)
他们在犹大城镇和耶路撒冷街上所做的,你难道没有看见吗?
当代译本
你没有看见他们在犹大各城和耶路撒冷街道上所做的事吗?
圣经新译本
他们在犹大的各城中,在耶路撒冷的街道上所行的,你没有看见吗?
新標點和合本
他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你沒有看見嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在猶大城鎮和耶路撒冷街上所做的,你難道沒有看見嗎?
和合本2010(神版-繁體)
他們在猶大城鎮和耶路撒冷街上所做的,你難道沒有看見嗎?
當代譯本
你沒有看見他們在猶大各城和耶路撒冷街道上所做的事嗎?
聖經新譯本
他們在猶大的各城中,在耶路撒冷的街道上所行的,你沒有看見嗎?
呂振中譯本
他們在猶大城市中和耶路撒冷街上所行的、你沒有看見麼?
文理委辦譯本
彼在猶大諸邑、及耶路撒冷逵衢、所行之事、爾豈不見之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在猶大諸邑、及耶路撒冷街衢所行之事、爾豈未見乎、
New International Version
Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
New International Reader's Version
Don’t you see what they are doing? They are worshiping other gods in the towns of Judah. They are offering sacrifices to them in the streets of Jerusalem.
English Standard Version
Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
New Living Translation
Don’t you see what they are doing throughout the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
Christian Standard Bible
Don’t you see how they behave in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
New American Standard Bible
Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
New King James Version
Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
American Standard Version
Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
Holman Christian Standard Bible
Don’t you see how they behave in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
King James Version
Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
New English Translation
Do you see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
World English Bible
Don’t you see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
交叉引用
耶利米書 6:27
主曰、我已立爾在我民中、為試者、為保障、使爾察知其途、
以西結書 14:23
爾曹見其所行所為、必得慰藉、亦知我所行於耶路撒冷者、非出無因、主耶和華言之矣、
以西結書 8:6-18
又諭我曰、人子歟、以色列家在此所為、爾見之乎、彼行大可惡之事、使我遠我聖所、然爾將見尤為可惡之事、遂導我至院門、我見其壁有隙、彼諭我曰、人子歟、宜鑿此壁、我既鑿之、則見有門、曰、其入、觀彼在此所行邪惡可惡之事、我入而觀、見有各類昆蟲、與可惡之獸、及以色列家諸偶像、繪於四壁、有以色列家長老七十人、立於其前、撒番子雅撒尼亞亦在其中、各執香爐、香靄上騰、彼諭我曰、人子歟、以色列家長老、各在暗中、繪像之室所行、爾見之乎、彼謂耶和華不見我、耶和華已棄斯土矣、又諭我曰、爾將見其所行、別有大可惡之事焉、遂導我至耶和華室、北向之門、在彼有婦同坐、為搭模斯哀哭、彼諭我曰、人子歟、爾見此乎、將見尤為可惡之事、遂導我入耶和華室內院、在耶和華殿門之內、廊與祭壇之間、約有二十五人、背耶和華殿、面東拜日、彼諭我曰、人子歟、爾見此乎、猶大家在此行可惡之事、豈細故哉、致使斯土充斥強暴、復激我怒、置樹枝於其鼻、故我必以怒待之、我目不顧惜之、不加矜憫、彼雖大聲呼於我耳、猶不聽之、