<< 耶利米書 7:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我必將你們丟掉離開我面前,正如丟掉你們的族弟兄以法蓮所有的後裔一樣。
  • 新标点和合本
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 当代译本
    我要把你们从我面前赶走,好像从前赶走你们的弟兄以法莲人一样。’”
  • 圣经新译本
    我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。
  • 新標點和合本
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 當代譯本
    我要把你們從我面前趕走,好像從前趕走你們的弟兄以法蓮人一樣。』」
  • 聖經新譯本
    我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。
  • 文理和合譯本
    我必屏爾於我前、猶昔屏爾昆弟以法蓮全族焉、○
  • 文理委辦譯本
    我必遺棄爾、與遺棄爾兄弟以法蓮族、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必屏棄爾於我前、如屏棄爾兄弟以法蓮族、○
  • New International Version
    I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
  • New International Reader's Version
    But I will throw you out of my land. That is exactly what I did to the people of Ephraim. And they are your relatives.” ’
  • English Standard Version
    And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim.
  • New Living Translation
    And I will send you out of my sight into exile, just as I did your relatives, the people of Israel.’
  • Christian Standard Bible
    I will banish you from my presence, just as I banished all of your brothers, all the descendants of Ephraim.’
  • New American Standard Bible
    I will hurl you out of My sight, just as I have hurled out all your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • New King James Version
    And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren— the whole posterity of Ephraim.
  • American Standard Version
    And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive you from My presence, just as I drove out all of your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • King James Version
    And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren,[ even] the whole seed of Ephraim.
  • New English Translation
    And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’”
  • World English Bible
    I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole offspring of Ephraim.

交叉引用

  • 耶利米書 52:3
    因為是為了永恆主怒氣發作的緣故,事情在耶路撒冷和猶大才發展到永恆主竟丟掉他們、離開自己面前。西底家背叛了巴比倫王。
  • 耶利米書 15:1
    永恆主對我說:『就使有摩西和撒母耳站在我面前來代求,我的心也不向着這人民。從我面前給打發走,叫他們出去!
  • 列王紀下 17:23
    直到永恆主將以色列人從自己面前除掉;正如他由他的眾僕人神言人們經手所說的話。這樣、以色列人就從本地流亡到亞述去,直到今日還在那裏。
  • 何西阿書 9:9
    以法蓮深深敗壞、像在基比亞的日子一樣;永恆主必定記起他們的罪孽,而察罰他們的罪。
  • 耶利米書 3:8
    她看見為了轉離正道的以色列犯了姦淫的緣故,我把她離出去,並且將離婚書給了她;然而她奸詐的妹妹猶大還不懼怕;她也去行淫。
  • 詩篇 78:67-68
    他棄絕了約瑟的帳棚,不揀選以法蓮族派,卻揀選了猶大的族派,他所愛的錫安山。
  • 何西阿書 9:16-17
    以法蓮受擊打,他們的根枯乾了,果子結不了啦;就使生產了,我也必殺死他們所愛的胎兒。我的上帝必棄絕他們,因為他們不聽從他;他們必成了流離飄蕩於列國中的。
  • 何西阿書 9:3
    他們必不得住永恆主之地;以法蓮必回埃及去,必在亞述喫不潔淨之物。
  • 何西阿書 12:1
    以法蓮在喫風,在追趕着熱東風;他終日不斷地加多謊騙和暴戾;同亞述立約,給埃及送油。
  • 何西阿書 13:16
    撒瑪利亞必擔當他自己的罪罰,因為他悖逆了他的上帝;他們必倒斃於刀下,他們的嬰孩必被摔死,他們的孕婦必被剖開。
  • 耶利米書 23:39
    那你就看吧,我一定要把你們跟我所賜給你們和你們列祖的城全然托起,給丟棄掉、離開我面前。
  • 歷代志下 15:9
    他又招集了猶大便雅憫眾人,和在他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人:有許多以色列人來投奔亞撒,因為看見了永恆主他的上帝和他同在。
  • 列王紀下 24:20
    因為是為了永恆主怒氣發作的緣故,事情在耶路撒冷和猶大才發展到永恆主竟丟掉他們離開自己面前。西底家背叛了巴比倫王。
  • 何西阿書 1:4
    永恆主對何西阿說:『給他起名叫耶斯列,因為再過片時、我必向耶戶家追討在耶斯列殺人流血的罪,也必使以色列家的國滅絕。
  • 列王紀下 17:18-20
    因此永恆主很惱怒以色列人,便將他們從自己面前除掉,只剩下猶大一個族派而已。猶大人也這樣;不謹守永恆主他們的上帝的誡命,反而遵行以色列人所立的例。永恆主就棄絕以色列的眾後裔,使他們受苦,把他們交在搶掠他們、的人手中,直到將他們丟掉離開自己面前。