<< Jeremiah 6:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    What use to me is frankincense from Sheba or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.
  • 新标点和合本
    从示巴出的乳香,从远方出的菖蒲奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳;你们的平安祭,我也不喜悦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从示巴来的乳香,从远方出的香菖蒲,奉来给我有何用呢?你们的燔祭不蒙悦纳;你们的祭物,我也不喜悦。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    从示巴来的乳香,从远方出的香菖蒲,奉来给我有何用呢?你们的燔祭不蒙悦纳;你们的祭物,我也不喜悦。”
  • 当代译本
    从示巴运来乳香,从远方带来菖蒲献给我,有什么用呢?我不悦纳他们的燔祭,不喜欢他们的牲畜。”
  • 圣经新译本
    从示巴来的乳香,从远地出的菖蒲,献给我有什么益处呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的祭祀我不喜悦。”
  • 新標點和合本
    從示巴出的乳香,從遠方出的菖蒲奉來給我有何益呢?你們的燔祭不蒙悅納;你們的平安祭,我也不喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從示巴來的乳香,從遠方出的香菖蒲,奉來給我有何用呢?你們的燔祭不蒙悅納;你們的祭物,我也不喜悅。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從示巴來的乳香,從遠方出的香菖蒲,奉來給我有何用呢?你們的燔祭不蒙悅納;你們的祭物,我也不喜悅。」
  • 當代譯本
    從示巴運來乳香,從遠方帶來菖蒲獻給我,有什麼用呢?我不悅納他們的燔祭,不喜歡他們的牲畜。」
  • 聖經新譯本
    從示巴來的乳香,從遠地出的菖蒲,獻給我有甚麼益處呢?你們的燔祭不蒙悅納,你們的祭祀我不喜悅。”
  • 呂振中譯本
    從示巴來的乳香,從遠地出的菖蒲,奉來給我有甚麼益處?你們的燔祭不是可悅納的,你們的平安祭、我不覺得香甜。
  • 文理和合譯本
    乳香來自示巴、菖蒲至自遠方、而獻於我、果何益哉、爾之燔祭、我不納之、爾之素祭、我不悅之、
  • 文理委辦譯本
    香品攜自示巴、菖蒲得自遠方、獻我曷故。爾之燔祭禮物、我不悅納。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為我自示巴攜乳香、自遠方得至美之菖蒲何為哉、爾之火焚祭、必不見納、爾之他祭品、他祭品或作平安祭我亦不悅、
  • New International Version
    What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.”
  • New International Reader's Version
    What do I care about incense from the land of Sheba? Why should I bother with sweet- smelling cane from a land far away? I do not accept your burnt offerings. Your sacrifices do not please me.”
  • English Standard Version
    What use to me is frankincense that comes from Sheba, or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing to me.
  • New Living Translation
    There’s no use offering me sweet frankincense from Sheba. Keep your fragrant calamus imported from distant lands! I will not accept your burnt offerings. Your sacrifices have no pleasing aroma for me.”
  • New American Standard Bible
    For what purpose does frankincense come to Me from Sheba, And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me.”
  • New King James Version
    For what purpose to Me Comes frankincense from Sheba, And sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, Nor your sacrifices sweet to Me.”
  • American Standard Version
    To what purpose cometh there to me frankincense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt- offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    What use to Me is frankincense from Sheba or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please Me.
  • King James Version
    To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings[ are] not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.
  • New English Translation
    I take no delight when they offer up to me frankincense that comes from Sheba or sweet-smelling cane imported from a faraway land. I cannot accept the burnt offerings they bring me. I get no pleasure from the sacrifices they offer to me.’
  • World English Bible
    To what purpose does frankincense from Sheba come to me, and the sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, and your sacrifices are not pleasing to me.”

交叉引用

  • Isaiah 1:11
    “ What are all your sacrifices to me?” asks the LORD.“ I have had enough of burnt offerings and rams and the fat of well-fed cattle; I have no desire for the blood of bulls, lambs, or male goats.
  • Amos 5:21-22
    I hate, I despise, your feasts! I can’t stand the stench of your solemn assemblies.Even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
  • Micah 6:6-8
    What should I bring before the LORD when I come to bow before God on high? Should I come before him with burnt offerings, with year-old calves?Would the LORD be pleased with thousands of rams or with ten thousand streams of oil? Should I give my firstborn for my transgression, the offspring of my body for my own sin?Mankind, he has told each of you what is good and what it is the LORD requires of you: to act justly, to love faithfulness, and to walk humbly with your God.
  • Psalms 40:6
    You do not delight in sacrifice and offering; you open my ears to listen. You do not ask for a whole burnt offering or a sin offering.
  • Isaiah 60:6
    Caravans of camels will cover your land— young camels of Midian and Ephah— all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the LORD.
  • Psalms 50:7-13
    “ Listen, my people, and I will speak; I will testify against you, Israel. I am God, your God.I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before me.I will not take a bull from your household or male goats from your pens,for every animal of the forest is mine, the cattle on a thousand hills.I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.If I were hungry, I would not tell you, for the world and everything in it is mine.Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
  • Jeremiah 7:21-23
    This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,for when I brought your ancestors out of the land of Egypt, I did not speak with them or command them concerning burnt offering and sacrifice.However, I did give them this command:‘ Obey me, and then I will be your God, and you will be my people. Follow every way I command you so that it may go well with you.’
  • Exodus 30:23
    “ Take for yourself the finest spices: 12½ pounds of liquid myrrh, half as much( 6¼ pounds) of fragrant cinnamon, 6¼ pounds of fragrant cane,
  • Isaiah 43:23-24
    You have not brought me your sheep for burnt offerings or honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings or wearied you with incense.You have not bought me aromatic cane with silver, or satisfied me with the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins; you have wearied me with your iniquities.
  • Isaiah 66:3
    One person slaughters an ox, another kills a person; one person sacrifices a lamb, another breaks a dog’s neck; one person offers a grain offering, another offers pig’s blood; one person offers incense, another praises an idol— all these have chosen their ways and delight in their abhorrent practices.
  • 1 Kings 10 10
    Then she gave the king four and a half tons of gold, a great quantity of spices, and precious stones. Never again did such a quantity of spices arrive as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
  • Psalms 66:3
    Say to God,“ How awe-inspiring are your works! Your enemies will cringe before you because of your great strength.
  • Ezekiel 27:22
    The merchants of Sheba and Raamah traded with you. For your merchandise they exchanged the best of all spices and all kinds of precious stones as well as gold.
  • 1 Kings 10 1-1 Kings 10 2
    The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the LORD and came to test him with difficult questions.She came to Jerusalem with a very large entourage, with camels bearing spices, gold in great abundance, and precious stones. She came to Solomon and spoke to him about everything that was on her mind.
  • Psalms 50:16-17
    But God says to the wicked:“ What right do you have to recite my statutes and to take my covenant on your lips?You hate instruction and fling my words behind you.
  • Ezekiel 20:39
    “‘ As for you, house of Israel, this is what the Lord GOD says: Go and serve your idols, each of you. But afterward you will surely listen to me, and you will no longer defile my holy name with your gifts and idols.