<< Jeremiah 52:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • 新标点和合本
    迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王便审判他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。
  • 当代译本
    迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈马的利比拉去见巴比伦王。巴比伦王在那里审判他,
  • 圣经新译本
    他们把王擒住,把他解到哈马地的利比拉巴比伦王那里;他就宣判他的罪。
  • 新標點和合本
    迦勒底人就拿住王,帶他到在哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王便審判他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦勒底人就拿住王,帶他到哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王就判他的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦勒底人就拿住王,帶他到哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王就判他的罪。
  • 當代譯本
    迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈馬的利比拉去見巴比倫王。巴比倫王在那裡審判他,
  • 聖經新譯本
    他們把王擒住,把他解到哈馬地的利比拉巴比倫王那裡;他就宣判他的罪。
  • 呂振中譯本
    迦勒底人將王捉住,把他帶上哈馬地的利比拉巴比倫王那裏;巴比倫王就宣佈判語定他的罪。
  • 文理和合譯本
    迦勒底人執王、解至哈馬之利比拉、巴比倫王所、而審鞫之、
  • 文理委辦譯本
    解至哈末之立拉、見巴比倫王、王斷其事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦勒底人執王、解至哈末地之利比拉、巴比倫王前、遂審鞫之、
  • New International Version
    and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
  • New International Reader's Version
    The king was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah. Riblah was in the land of Hamath. That’s where Nebuchadnezzar decided how Zedekiah would be punished.
  • English Standard Version
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New Living Translation
    They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
  • Christian Standard Bible
    The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New King James Version
    So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him.
  • American Standard Version
    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • King James Version
    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
  • New English Translation
    They captured him and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the territory of Hamath and he passed sentence on him there.
  • World English Bible
    Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he pronounced judgment on him.

交叉引用

  • Jeremiah 39:5
    But the army of the Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and they took him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • Numbers 13:21
    So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo hamath.
  • 2 Kings 25 6
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him.
  • Joshua 13:5
    and the land of the Gebalite, and all of Lebanon, toward the east, from Baal gad below Mount Hermon as far as Lebo hamath.
  • Numbers 34:11
    and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
  • Jeremiah 32:4-5
    and Zedekiah king of Judah will not escape from the hand of the Chaldeans, but he will certainly be handed over to the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye.Then he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” declares the Lord.“ If you fight against the Chaldeans, you will not succeed” ’?”
  • Ezekiel 21:25-27
    And you, slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,’this is what the Lord God says:‘ Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low, and humble that which is high.Ruins, ruins, ruins, I will make it! This also will be no longer until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
  • 1 Kings 8 65
    So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before the Lord our God, for seven days and seven more days, that is, fourteen days.
  • 2 Kings 23 33
    And Pharaoh Neco imprisoned him at Riblah in the land of Hamath, so that he would not reign in Jerusalem; and he imposed on the land a fine of a hundred talents of silver and a talent of gold.
  • 2 Chronicles 33 11
    Therefore the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains, and led him to Babylon.
  • 2 Chronicles 8 3
    Then Solomon went to Hamath zobah and captured it.