<< 耶利米書 52:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其釜鏟剪盂匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、
  • 新标点和合本
    又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器、
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
  • 当代译本
    并带走了盆、铲、蜡剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。
  • 圣经新译本
    他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。
  • 新標點和合本
    又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器、
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
  • 當代譯本
    並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。
  • 聖經新譯本
    他們又把鍋、鏟子、燭剪、碗、碟子,和敬拜用的一切銅器都拿去了。
  • 呂振中譯本
    他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
  • 文理委辦譯本
    其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又將釜、鏟、刀、盂、碗、及諸銅器、奉事時所用者、悉攜之去、
  • New International Version
    They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
  • New International Reader's Version
    They also took away the pots, shovels, wick cutters, sprinkling bowls and dishes. They took away all the bronze objects that were used for any purpose in the temple.
  • English Standard Version
    And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the basins and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service;
  • New Living Translation
    They also took all the ash buckets, shovels, lamp snuffers, basins, dishes, and all the other bronze articles used for making sacrifices at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    They also took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • New American Standard Bible
    They also took the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans, and all the bronze vessels which were used in temple service.
  • New King James Version
    They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
  • American Standard Version
    The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • Holman Christian Standard Bible
    They took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • King James Version
    The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • New English Translation
    They also took the pots, shovels, trimming shears, basins, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
  • World English Bible
    They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.

交叉引用

  • 列王紀上 7:45
    鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、
  • 民數記 4:14
    火鼎、鈎、鏟、盆、及凡屬壇之器、悉置其上、蓋以獺皮、而貫其杠、
  • 出埃及記 27:3
    作盆以盛壇灰、及鏟盤肉鍤、火鼎諸器、悉以銅造、
  • 列王紀上 7:40
    又製鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之工、於是告竣、
  • 民數記 7:13-14
    所獻者、銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 歷代志上 28:17
    精金鍤盂壺之輕重、金碗之輕重、銀碗之輕重、各適其宜、
  • 民數記 7:32
    金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 民數記 7:44
    金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 出埃及記 37:16
    以精金作幾上器皿、盤匙及灌奠之盂壺、○
  • 歷代志下 4:11
    戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、
  • 民數記 7:26
    金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 出埃及記 38:3
    作壇之器、即盆鏟盤、肉鍤火鼎、悉以銅造、
  • 民數記 4:7
    陳餅之几、覆以藍布、盤匙與灌奠之盂盃、及恆陳之餅、悉置其上、
  • 以斯拉記 1:10
    金盂三十、銀盂之次者四百有十、其他器皿一千、
  • 民數記 7:50
    金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 出埃及記 37:23
    燈盌凡七、其剪與盤、造以精金、
  • 列王紀上 7:50
    其盂、其剪、其碗、其匙、其鼎、悉精金所製、內殿即至聖所之門樞、與外殿之門樞、俱以金製、
  • 民數記 7:19-20
    銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 民數記 7:56
    金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 出埃及記 25:29
    以精金作盤匙、及灌奠之壺盂、
  • 民數記 7:38
    金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 列王紀下 25:14-16
    其釜鏟剪匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、火鼎及盂、金製者取其金、銀製者取其銀、侍衛長悉攜之去、又攜所羅門為耶和華室、所製二銅柱、及銅海與座、此諸器之銅、未詳其輕重、
  • 以西結書 46:20-24
    遂告我曰、此乃祭司烹補過祭、贖罪祭、及炙素祭之所、免其攜至外院、俾民成聖、復導我入外院、使我經行院之四隅、見每隅有院、院之四隅、各有環牆之院、長四十肘、廣三十肘、四院之度維一、小院四周有廊、其下遍有烹飪之所、其人告我云、斯乃烹飪之室、庶民所獻祭牲、室中供役者、必烹之於此、
  • 歷代志下 4:8
    作几十、置於殿內、右五左五、作金盂百、
  • 歷代志下 4:22
    鑷盂匙鼎、以精金而製、室門與至聖所之扉、及室之扉、皆以金作之、
  • 歷代志下 4:16
    釜鏟鍤、及耶和華室之諸器、皆父老戶蘭、以光潔之銅、為所羅門王製之、