-
當代譯本
讀完後,你要把卷軸綁在一塊石頭上,扔進幼發拉底河,
-
新标点和合本
你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你读完这书卷,就要把一块石头拴在其上,投入幼发拉底河中,
-
和合本2010(神版-简体)
你读完这书卷,就要把一块石头拴在其上,投入幼发拉底河中,
-
当代译本
读完后,你要把卷轴绑在一块石头上,扔进幼发拉底河,
-
圣经新译本
你宣读完这书卷以后,要把一块石头和书拴在一起,丢进幼发拉底河里,
-
新標點和合本
你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在幼發拉底河中,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你讀完這書卷,就要把一塊石頭拴在其上,投入幼發拉底河中,
-
和合本2010(神版-繁體)
你讀完這書卷,就要把一塊石頭拴在其上,投入幼發拉底河中,
-
聖經新譯本
你宣讀完這書卷以後,要把一塊石頭和書拴在一起,丟進幼發拉底河裡,
-
呂振中譯本
你念完了這卷書,要把一塊石頭拴在書上,扔在伯拉河中,
-
文理和合譯本
誦書既竟、則繫書於石、投諸伯拉河中、
-
文理委辦譯本
言竟則繫書於石、投之百辣河中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
讀書既竟、繫石於書、投之伯拉河中、
-
New International Version
When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.
-
New International Reader's Version
Finish reading the scroll. Tie a stone to it. Throw it into the Euphrates River.
-
English Standard Version
When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,
-
New Living Translation
When you have finished reading the scroll, tie it to a stone and throw it into the Euphrates River.
-
Christian Standard Bible
When you have finished reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.
-
New American Standard Bible
And as soon as you finish reading this scroll, you shall tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates,
-
New King James Version
Now it shall be, when you have finished reading this book, that you shall tie a stone to it and throw it out into the Euphrates.
-
American Standard Version
And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of the Euphrates:
-
Holman Christian Standard Bible
When you have finished reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.
-
King James Version
And it shall be, when thou hast made an end of reading this book,[ that] thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:
-
New English Translation
When you finish reading this scroll aloud, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.
-
World English Bible
It will be, when you have finished reading this book, that you shall bind a stone to it, and cast it into the middle of the Euphrates.