-
當代譯本
即使巴比倫城高聳入雲,堡壘堅不可摧,我仍要差遣毀滅者攻擊它。這是耶和華說的。
-
新标点和合本
巴比伦虽升到天上,虽使他坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到他那里。这是耶和华说的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴比伦虽升到天上,虽使它坚固的高处更坚固,我也要差毁灭者到它那里。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
巴比伦虽升到天上,虽使它坚固的高处更坚固,我也要差毁灭者到它那里。这是耶和华说的。
-
当代译本
即使巴比伦城高耸入云,堡垒坚不可摧,我仍要差遣毁灭者攻击它。这是耶和华说的。
-
圣经新译本
即使巴比伦升到天上,即使它在高处建造难以进侵的堡垒,但必有行毁灭的从我这里去攻击它。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
巴比倫雖升到天上,雖使她堅固的高處更堅固,還有行毀滅的從我這裏到她那裏。這是耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴比倫雖升到天上,雖使它堅固的高處更堅固,我也要差毀滅者到它那裏。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
巴比倫雖升到天上,雖使它堅固的高處更堅固,我也要差毀滅者到它那裏。這是耶和華說的。
-
聖經新譯本
即使巴比倫升到天上,即使它在高處建造難以進侵的堡壘,但必有行毀滅的從我這裡去攻擊它。”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
就使巴比倫升到天上,就使她叫堅固的高處更鞏固而不可扳,仍必有行毁滅者從我這裏去攻擊她:這是永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
耶和華曰、巴比倫雖及於天、高其城垣、俾成鞏固、我必遣殘賊者臨之、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、巴比倫雖築高垣、上凌霄漢、我必使敵破之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、巴比倫雖崇高及天、峻垣甚固、我必遣敵來毀之、
-
New International Version
Even if Babylon ascends to the heavens and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her,” declares the Lord.
-
New International Reader's Version
What if Babylon reached all the way to the heavens? What if it made its high walls even stronger? I would still send destroyers against it,” announces the Lord.
-
English Standard Version
Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify her strong height, yet destroyers would come from me against her, declares the Lord.
-
New Living Translation
Though Babylon reaches as high as the heavens and makes her fortifications incredibly strong, I will still send enemies to plunder her. I, the Lord, have spoken!
-
Christian Standard Bible
Even if Babylon should ascend to the heavens and fortify her tall fortresses, destroyers will come against her from me. This is the LORD’s declaration.
-
New American Standard Bible
Though Babylon ascends to the heavens, And though she fortifies her lofty stronghold, Destroyers will come from Me to her,” declares the Lord.
-
New King James Version
Though Babylon were to mount up to heaven, And though she were to fortify the height of her strength, Yet from Me plunderers would come to her,” says the Lord.
-
American Standard Version
Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall destroyers come unto her, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Even if Babylon should ascend to the heavens and fortify her tall fortresses, destroyers will come against her from Me. This is the Lord’s declaration.
-
King James Version
Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength,[ yet] from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
-
New English Translation
Even if Babylon climbs high into the sky and fortifies her elevated stronghold, I will send destroyers against her,” says the LORD.
-
World English Bible
Though Babylon should mount up to the sky, and though she should fortify the height of her strength, yet destroyers will come to her from me,” says Yahweh.