<< 耶利米書 51:52 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我必懲罰其雕像、受傷者呻吟、遍滿其地、
  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,看哪,日子将到,我必惩罚巴比伦雕刻的偶像,在全境内到处都有刺伤的人在呻吟。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,看哪,日子将到,我必惩罚巴比伦雕刻的偶像,在全境内到处都有刺伤的人在呻吟。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “看啊,时候将到,我要惩罚巴比伦的神像,使巴比伦到处都是受伤者的呻吟。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    因此,看哪!日子快到,这是耶和华的宣告。我必惩罚巴比伦的偶像,在巴比伦全境到处都有被刺伤的人在唉哼。
  • 新標點和合本
    耶和華說:日子將到,我必刑罰巴比倫雕刻的偶像,通國受傷的人必唉哼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,看哪,日子將到,我必懲罰巴比倫雕刻的偶像,在全境內到處都有刺傷的人在呻吟。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,看哪,日子將到,我必懲罰巴比倫雕刻的偶像,在全境內到處都有刺傷的人在呻吟。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「看啊,時候將到,我要懲罰巴比倫的神像,使巴比倫到處都是受傷者的呻吟。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    因此,看哪!日子快到,這是耶和華的宣告。我必懲罰巴比倫的偶像,在巴比倫全境到處都有被刺傷的人在唉哼。
  • 呂振中譯本
    『故此你看,日子必到,永恆主發神諭說,我必察罰巴比倫的雕像;他全境內受刺傷的人都必哀哼。
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、後日我必降災於巴比倫偶像、使遍地傷痍者、咨嗟歎息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、時日將至、我必降災於巴比倫之偶像、使巴比倫地、徧有受傷者咨嗟歎息、
  • New International Version
    “ But days are coming,” declares the Lord,“ when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.
  • New International Reader's Version
    “ But the days are coming,” announces the Lord.“ At that time I will punish the gods of Babylon. And all through its land wounded people will groan.
  • English Standard Version
    “ Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I will execute judgment upon her images, and through all her land the wounded shall groan.
  • New Living Translation
    “ Yes,” says the Lord,“ but the time is coming when I will destroy Babylon’s idols. The groans of her wounded people will be heard throughout the land.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when I will punish her carved images, and the wounded will groan throughout her land.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord,“ When I will punish her idols, And the mortally wounded will groan throughout her land.
  • New King James Version
    “ Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,“ That I will bring judgment on her carved images, And throughout all her land the wounded shall groan.
  • American Standard Version
    Wherefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will execute judgment upon her graven images; and through all her land the wounded shall groan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, look, the days are coming— this is the Lord’s declaration— when I will punish her carved images, and the wounded will groan throughout her land.
  • King James Version
    Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
  • New English Translation
    Yes, but the time will certainly come,” says the LORD,“ when I will punish her idols. Throughout her land the mortally wounded will groan.
  • World English Bible
    “ Therefore behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will execute judgment on her engraved images; and through all her land the wounded will groan.

交叉引用

  • 耶利米書 51:47
    時日將至、我必懲罰巴比倫之雕像、使舉國抱愧、見殺者咸仆於其中、
  • 耶利米書 50:38
    旱及於諸水、使之盡涸、因其為雕像之境也、彼眾若狂以奉偶像、
  • 以西結書 30:24
    堅巴比倫王之肱、付我刃於其手、折法老之肱、使呻吟於其前、若人受重傷然、
  • 以賽亞書 13:15-16
    遇敵者必被刺、見執者亡於刃、嬰孩被擲而碎、彼所目擊、其室見刦、其妻被玷、○
  • 但以理書 5:30-31
    是夕迦勒底王伯沙撒見殺、瑪代人大利烏得其國、時年六十有二、