<< Jeremiah 51:46 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
  • 新标点和合本
    你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕;因为这年有风声传来;那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要因境内所听见的风声心惊胆怯或惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来;境内有残暴的事,官长攻击官长。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要因境内所听见的风声心惊胆怯或惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来;境内有残暴的事,官长攻击官长。
  • 当代译本
    境内谣言四起时,你们不要惊慌害怕,因为今年传这风声,明年却传那风声,说境内必有暴乱,官长要互相残杀。
  • 圣经新译本
    你们不要心惊胆怯,也不要因在境内听到的谣言惧怕;因为今年有谣言传来,明年也会有谣言传来,境内有强暴的事,官长互相攻击。
  • 新標點和合本
    你們不要心驚膽怯,也不要因境內所聽見的風聲懼怕;因為這年有風聲傳來;那年也有風聲傳來,境內有強暴的事,官長攻擊官長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要因境內所聽見的風聲心驚膽怯或懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳來;境內有殘暴的事,官長攻擊官長。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要因境內所聽見的風聲心驚膽怯或懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳來;境內有殘暴的事,官長攻擊官長。
  • 當代譯本
    境內謠言四起時,你們不要驚慌害怕,因為今年傳這風聲,明年卻傳那風聲,說境內必有暴亂,官長要互相殘殺。
  • 聖經新譯本
    你們不要心驚膽怯,也不要因在境內聽到的謠言懼怕;因為今年有謠言傳來,明年也會有謠言傳來,境內有強暴的事,官長互相攻擊。
  • 呂振中譯本
    你們不要心驚膽怯,不要因境內所聽到的風聲而懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳到;境內且有強暴的事,政權攻擊政權。
  • 文理和合譯本
    心毋恇怯、聞風聲於斯土、亦毋驚惶、蓋今歲必聞風聲、明年亦然、境內有強暴、民長相攻、
  • 文理委辦譯本
    歲有浮言、長者搆兵、鬥聲聞於斯土、爾勿喪膽、勿恐懼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯地聞凶信、此年有凶信、明年更有凶信、強暴之事、遍於斯地、暴虐者繼暴虐者、爾勿因以喪膽恐懼、
  • New International Version
    Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
  • New International Reader's Version
    You will hear about terrible things that are happening in Babylon. But do not lose hope. Do not be afraid. You will hear one thing this year. And you will hear something else next year. You will hear about awful things in the land. You will hear about one ruler fighting against another.
  • English Standard Version
    Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
  • New Living Translation
    But do not panic; don’t be afraid when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Violence will erupt in the land as the leaders fight against each other.
  • Christian Standard Bible
    May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
  • New American Standard Bible
    Now, so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land— For the report will come in one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—
  • New King James Version
    And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land( A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler),
  • American Standard Version
    And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year shall come tidings, and violence in the land, ruler against ruler.
  • King James Version
    And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come[ one] year, and after that in[ another] year[ shall come] a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
  • New English Translation
    Do not lose your courage or become afraid because of the reports that are heard in the land. For a report will come in one year. Another report will follow it in the next. There will be violence in the land with ruler fighting against ruler.”
  • World English Bible
    Don’t let your heart faint. Don’t fear for the news that will be heard in the land. For news will come one year, and after that in another year news will come, and violence in the land, ruler against ruler.

交叉引用

  • 2 Kings 19 7
    I am about to put a spirit in him, and he will hear a rumor and return to his own land where I will cause him to fall by the sword.’”
  • Isaiah 13:3-5
    I have commanded My chosen ones; I have also called My warriors, who exult in My triumph, to execute My wrath.Listen, a tumult on the mountains, like that of a mighty people! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations being gathered together! The Lord of Hosts is mobilizing an army for war.They are coming from a far land, from the distant horizon— the Lord and the weapons of His wrath— to destroy the whole country.
  • Isaiah 19:2
    I will provoke Egypt against Egypt; each will fight against his brother and each against his friend, city against city, kingdom against kingdom.
  • Isaiah 21:2-3
    A troubling vision is declared to me:“ The treacherous one acts treacherously, and the destroyer destroys. Advance, Elam! Lay siege, you Medes! I will put an end to all her groaning.”Therefore I am filled with anguish. Pain grips me, like the pain of a woman in labor. I am too perplexed to hear, too dismayed to see.
  • 1 Samuel 14 16-1 Samuel 14 20
    When Saul’s watchmen in Gibeah of Benjamin looked, they saw the panicking troops scattering in every direction.So Saul said to the troops with him,“ Call the roll and determine who has left us.” They called the roll and saw that Jonathan and his armor-bearer were gone.Saul told Ahijah,“ Bring the ark of God,” for it was with the Israelites at that time.While Saul spoke to the priest, the panic in the Philistine camp increased in intensity. So Saul said to the priest,“ Stop what you’re doing.”Saul and all the troops with him assembled and marched to the battle, and there, the Philistines were fighting against each other in great confusion!
  • Mark 13:7-8
    When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but the end is not yet.For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
  • Luke 21:28
    But when these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is near!”
  • Jeremiah 46:27
    But you, My servant Jacob, do not be afraid, and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you from far away and your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
  • Judges 7:22
    When Gideon’s men blew their 300 trumpets, the Lord set the swords of each man in the army against each other. They fled to Beth-shittah in the direction of Zererah as far as the border of Abel-meholah near Tabbath.
  • Matthew 24:6-8
    You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.All these events are the beginning of birth pains.
  • Luke 21:9-19
    When you hear of wars and rebellions, don’t be alarmed. Indeed, these things must take place first, but the end won’t come right away.”Then He told them:“ Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of My name.It will lead to an opportunity for you to witness.Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,for I will give you such words and a wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.You will be hated by everyone because of My name,but not a hair of your head will be lost.By your endurance gain your lives.
  • 2 Chronicles 20 23
    The Ammonites and Moabites turned against the inhabitants of Mount Seir and completely annihilated them. When they had finished with the inhabitants of Seir, they helped destroy each other.