-
和合本2010(上帝版-简体)
它的城镇变废墟,地变干旱,成为沙漠,成为无人居住、无人经过之地。
-
新标点和合本
他的城邑变为荒场、旱地、沙漠,无人居住,无人经过之地。
-
和合本2010(神版-简体)
它的城镇变废墟,地变干旱,成为沙漠,成为无人居住、无人经过之地。
-
当代译本
她的城邑沦为干旱的荒漠,杳无人迹。
-
圣经新译本
它的城镇变为荒凉,成为干旱的地和沙漠,没有人住在里面,也没有人经过。
-
新標點和合本
她的城邑變為荒場、旱地、沙漠,無人居住,無人經過之地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
它的城鎮變廢墟,地變乾旱,成為沙漠,成為無人居住、無人經過之地。
-
和合本2010(神版-繁體)
它的城鎮變廢墟,地變乾旱,成為沙漠,成為無人居住、無人經過之地。
-
當代譯本
她的城邑淪為乾旱的荒漠,杳無人跡。
-
聖經新譯本
它的城鎮變為荒涼,成為乾旱的地和沙漠,沒有人住在裡面,也沒有人經過。
-
呂振中譯本
她的城市變成了荒涼、乾旱草原之地,無人居住、全無人類經過。
-
文理和合譯本
其邑荒蕪、成為燥土沙漠、無人居處之地、世人不經歷之、
-
文理委辦譯本
四境荒蕪、變為曠野、無人居處、人蹤罕至。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴比倫諸邑荒蕪、變為旱乾之沙漠、無人居處、無人經歷、
-
New International Version
Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no one lives, through which no one travels.
-
New International Reader's Version
The towns of Babylon will be empty. It will become a dry and desert land. No one will live there. No one will even travel through it.
-
English Standard Version
Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.
-
New Living Translation
Her cities now lie in ruins; she is a dry wasteland where no one lives or even passes by.
-
Christian Standard Bible
Her cities have become a desolation, an arid desert, a land where no one lives, where no human being even passes through.
-
New American Standard Bible
Her cities have become an object of horror, A dry land and a desert, A land in which no one lives And through which no one of mankind passes.
-
New King James Version
Her cities are a desolation, A dry land and a wilderness, A land where no one dwells, Through which no son of man passes.
-
American Standard Version
Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
-
Holman Christian Standard Bible
Her cities have become a desolation, a dry and arid land, a land where no one lives, where no human being passes through.
-
King James Version
Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth[ any] son of man pass thereby.
-
New English Translation
The towns of Babylonia have become heaps of ruins. She has become a dry and barren desert. No one lives in those towns any more. No one even passes through them.
-
World English Bible
Her cities have become a desolation, a dry land, and a desert, a land in which no man dwells. No son of man passes by it.