主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 51:42
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
大水漲溢、淹沒巴比倫、為洶湧波濤所覆、
新标点和合本
海水涨起,漫过巴比伦;他被许多海浪遮盖。
和合本2010(上帝版-简体)
海水涨起,漫过巴比伦;澎湃的海浪遮盖了它。
和合本2010(神版-简体)
海水涨起,漫过巴比伦;澎湃的海浪遮盖了它。
当代译本
海水涨溢,汹涌的波涛淹没了巴比伦。
圣经新译本
大海上涨漫过巴比伦,它被汹涌的波浪淹没。
新標點和合本
海水漲起,漫過巴比倫;她被許多海浪遮蓋。
和合本2010(上帝版-繁體)
海水漲起,漫過巴比倫;澎湃的海浪遮蓋了它。
和合本2010(神版-繁體)
海水漲起,漫過巴比倫;澎湃的海浪遮蓋了它。
當代譯本
海水漲溢,洶湧的波濤淹沒了巴比倫。
聖經新譯本
大海上漲漫過巴比倫,它被洶湧的波浪淹沒。
呂振中譯本
大海漲起,漫過巴比倫;她被喧囂洶湧的波浪淹沒了。
文理和合譯本
海水漲溢而淹巴比倫、波濤洶湧以覆之、
文理委辦譯本
巨川漲溢、淹巴比倫波濤覆之、
New International Version
The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
New International Reader's Version
Babylon’s enemies will sweep over it like an ocean. Like roaring waves they will cover it.
English Standard Version
The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
New Living Translation
The sea has risen over Babylon; she is covered by its crashing waves.
Christian Standard Bible
The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
New American Standard Bible
The sea has come up over Babylon; She has been engulfed by its roaring waves.
New King James Version
The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
American Standard Version
The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
Holman Christian Standard Bible
The sea has risen over Babylon; she is covered with its turbulent waves.
King James Version
The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
New English Translation
The sea has swept over Babylon. She has been covered by a multitude of its waves.
World English Bible
The sea has come up on Babylon. She is covered with the multitude of its waves.
交叉引用
以賽亞書 8:7-8
故主必使亞述王率軍旅來攻之、勢如大河之水、狂流洶湧、漲溢出川、氾濫逾岸、流入猶大、氾濫漲溢、深及於項、以瑪內利乎、其其即亞述王羽翼必充於四境、遍爾國中、○
但以理書 9:26
六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事
以西結書 27:26-34
今爾之舟師、引爾至深水之處、東風破爾於海中、爾之貲財、爾市廛所集之貨物、爾之舟子舵師、為爾彌舟隙者、理爾貿易者、理爾貿易者或作為爾鬻貨者爾中所有戰士及民眾、在爾傾仆之日、俱將溺於海中、因爾舵師呼號、郊野震動、凡執槳執槳或作司舵者、駕舟者、與諸泛海者、俱棄舟登岸、俱因爾大聲痛哭、蒙塵於首、輾轉於灰中、悉為爾除髮、束麻於身、因爾之故、其心憂戚、哀哀痛哭、哭時必為爾作哀歌、哀哭爾曰、推羅滅沒滅沒或作緘默於海中、何邑可比之、素爾貿易之貨、自各海而至、使多國之人民、因以饒足、爾貲財與爾交易之物眾多、使天下列王豐富、今爾見毀於海中、溺於深水、爾之貨財、與爾中居民皆亡、溺於深水爾之貨財與爾中居民皆亡或作爾之貨財與爾中居民皆沈於深水
詩篇 65:7
平海濤之勢、靖波浪之聲、止息列邦之喧鬧、
啟示錄 17:15-16
天使又語我曰、爾見淫婦所坐之諸水、乃諸民諸國諸族諸方、爾所見之獸、與其十角、將憾淫婦、使之貧窮裸體、食其肉、焚之以火、
耶利米書 51:55
主滅巴比倫、其中諠譁、聲若大水之波濤洶湧、必使盡息、
路加福音 21:25
日月星辰、必有異兆、地上諸國、困苦顛沛、海波澎湃、
詩篇 18:16
主從上垂手救拔我、從大水中將我援救、
詩篇 93:3
主歟、江湖發聲、江湖興波作浪、
詩篇 18:4
死亡之苦難、如繩索纏繞我、匪類如波濤驚駭我、
詩篇 42:7
瀑布飛濤、聲聲相應、主之波浪、沖激我身、