主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 51:42
>>
本节经文
文理和合譯本
海水漲溢而淹巴比倫、波濤洶湧以覆之、
新标点和合本
海水涨起,漫过巴比伦;他被许多海浪遮盖。
和合本2010(上帝版-简体)
海水涨起,漫过巴比伦;澎湃的海浪遮盖了它。
和合本2010(神版-简体)
海水涨起,漫过巴比伦;澎湃的海浪遮盖了它。
当代译本
海水涨溢,汹涌的波涛淹没了巴比伦。
圣经新译本
大海上涨漫过巴比伦,它被汹涌的波浪淹没。
新標點和合本
海水漲起,漫過巴比倫;她被許多海浪遮蓋。
和合本2010(上帝版-繁體)
海水漲起,漫過巴比倫;澎湃的海浪遮蓋了它。
和合本2010(神版-繁體)
海水漲起,漫過巴比倫;澎湃的海浪遮蓋了它。
當代譯本
海水漲溢,洶湧的波濤淹沒了巴比倫。
聖經新譯本
大海上漲漫過巴比倫,它被洶湧的波浪淹沒。
呂振中譯本
大海漲起,漫過巴比倫;她被喧囂洶湧的波浪淹沒了。
文理委辦譯本
巨川漲溢、淹巴比倫波濤覆之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大水漲溢、淹沒巴比倫、為洶湧波濤所覆、
New International Version
The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
New International Reader's Version
Babylon’s enemies will sweep over it like an ocean. Like roaring waves they will cover it.
English Standard Version
The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
New Living Translation
The sea has risen over Babylon; she is covered by its crashing waves.
Christian Standard Bible
The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.
New American Standard Bible
The sea has come up over Babylon; She has been engulfed by its roaring waves.
New King James Version
The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.
American Standard Version
The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
Holman Christian Standard Bible
The sea has risen over Babylon; she is covered with its turbulent waves.
King James Version
The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
New English Translation
The sea has swept over Babylon. She has been covered by a multitude of its waves.
World English Bible
The sea has come up on Babylon. She is covered with the multitude of its waves.
交叉引用
以賽亞書 8:7-8
故主必使亞述王、及其威勢、如大河之水、洶湧漲溢、出川踰岸、流入猶大、氾濫及項、以馬內利歟、彼展其翼、遍於爾地、○
但以理書 9:26
七日乘以六十二後、受膏者必見絕、空諸所有、且有一君之民將至、毀城及聖所、其終若為洪水所淹、戰鬥至終、荒蕪已定、
以西結書 27:26-34
爾之舟子引爾於大水、東風破爾於海中、爾淪亡之日、爾之豐富、貨財品物、為舟子者、為鄉導者、彌舟隙者、商賈戰士、以及爾中民眾、俱溺於海、鄉導呼號、波濤澎湃、凡撥櫂者、舟子鄉導、必去舟而立於岸、為爾痛哭、其聲遠聞、蒙塵於首、輾轉於灰、為爾自髠、以麻束腰、痛心哭泣、備極悲哀、為爾號咷、必作哀歌、哭曰、推羅寂寞於海、孰與之比擬乎、爾之貨品、自海而出、使多國充足、因爾財物豐盛、俾地上列王富饒、爾破壞於海之深處、財物民眾、與爾偕沈、
詩篇 65:7
靜諸海之洶湧、平波濤之漰渤、息眾民之喧譁兮、
啟示錄 17:15-16
使者又謂我曰、爾見妓所坐之水、乃諸民諸部諸邦諸方、又爾所見之獸、與其十角、將惡此妓、使之荒墟裸體、食其肉、且盡焚之、
耶利米書 51:55
蓋耶和華使巴比倫荒蕪、絕其中之譁然、敵若大水、波濤漰渤、發其喧闐之聲、
路加福音 21:25
日月星辰、將有異兆、在地諸國困苦顚連、海波漰湃故也、
詩篇 18:16
彼自上垂手、援我於巨浸兮、
詩篇 93:3
耶和華歟、波濤洶湧、波濤漰渤、波濤澎湃、
詩篇 18:4
死亡之繩索縛我、匪勢之衝激怖我、
詩篇 42:7
爾之瀑布發聲、淵淵相應、爾之波濤、淹沒我身兮、