<< Jeremiah 51:41 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    How Sheshak has been captured, the praise of the whole earth seized. What a horror Babylon has become among the nations!
  • 新标点和合本
    “示沙克何竟被攻取?天下所称赞的何竟被占据?巴比伦在列国中何竟变为荒场?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    示沙克竟然被攻取!全地所称赞的被占据!巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
  • 和合本2010(神版-简体)
    示沙克竟然被攻取!全地所称赞的被占据!巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
  • 当代译本
    巴比伦怎么沦陷了!天下引以为傲的怎么被攻占了!巴比伦的下场让列国恐惧!
  • 圣经新译本
    示沙克怎么竟被攻取!全地所称赞的怎么竟被占领!巴比伦在列国中怎么竟成了令人惊骇的对象!
  • 新標點和合本
    示沙克何竟被攻取?天下所稱讚的何竟被佔據?巴比倫在列國中何竟變為荒場?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    示沙克竟然被攻取!全地所稱讚的被佔據!巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    示沙克竟然被攻取!全地所稱讚的被佔據!巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
  • 當代譯本
    巴比倫怎麼淪陷了!天下引以為傲的怎麼被攻佔了!巴比倫的下場讓列國恐懼!
  • 聖經新譯本
    示沙克怎麼竟被攻取!全地所稱讚的怎麼竟被佔領!巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象!
  • 呂振中譯本
    示沙克怎麼竟被攻取啊!全地所稱讚的怎麼竟被佔據啊!巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象呢!
  • 文理和合譯本
    示沙克奚被陷乎、全地所譽者、奚被取乎、巴比倫在列邦中、奚荒蕪乎、
  • 文理委辦譯本
    示殺、巴比倫已陷、億兆所譽之邑已取、列邦見之、無不駭愕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示沙革、即巴比倫哀哉已陷、天上所譽之邑、哀哉已取、巴比倫在列國中、哀哉變為荒蕪、或作示沙革何竟失陷天下所譽之邑何竟被攻取巴比倫在列國中何竟荒蕪
  • New International Version
    “ How Sheshak will be captured, the boast of the whole earth seized! How desolate Babylon will be among the nations!
  • New International Reader's Version
    “ Babylon will be captured! The whole earth was very proud of it. But it will be taken over by others! It will be a deserted place among the nations.
  • English Standard Version
    “ How Babylon is taken, the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations!
  • New Living Translation
    “ How Babylon is fallen— great Babylon, praised throughout the earth! Now she has become an object of horror among the nations.
  • New American Standard Bible
    “ How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
  • New King James Version
    “ Oh, how Sheshach is taken! Oh, how the praise of the whole earth is seized! How Babylon has become desolate among the nations!
  • American Standard Version
    How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
  • Holman Christian Standard Bible
    How Sheshach has been captured, the praise of the whole earth seized. What a horror Babylon has become among the nations!
  • King James Version
    How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
  • New English Translation
    “ See how Babylon has been captured! See how the pride of the whole earth has been taken! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
  • World English Bible
    “ How Sheshach is taken! How the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a desolation among the nations!

交叉引用

  • Jeremiah 25:26
    all the kings of the north, both near and far from one another; that is, all the kingdoms of the world throughout the earth. Finally, the king of Sheshak will drink after them.
  • Isaiah 13:19
    And Babylon, the jewel of the kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
  • Jeremiah 49:25
    How can the city of praise not be abandoned, the town that brings me joy?
  • Ezekiel 27:35
    All the inhabitants of the coasts and islands are appalled at you. Their kings shudder with fear; their faces are contorted.
  • 2 Chronicles 7 21
    As for this temple, which was exalted, everyone who passes by will be appalled and will say,“ Why did the LORD do this to this land and this temple?”
  • Isaiah 14:4
    you will sing this song of contempt about the king of Babylon and say: How the oppressor has quieted down, and how the raging has become quiet!
  • Jeremiah 50:46
    At the sound of Babylon’s conquest the earth will quake; a cry will be heard among the nations.
  • Daniel 5:1-5
    King Belshazzar held a great feast for a thousand of his nobles and drank wine in their presence.Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that his predecessor Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, wives, and concubines could drink from them.So they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, wives, and concubines drank from them.They drank the wine and praised their gods made of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,
  • Jeremiah 50:23
    How the hammer of the whole earth is cut down and smashed! What a horror Babylon has become among the nations!
  • Daniel 4:30
    the king exclaimed,“ Is this not Babylon the Great that I have built to be a royal residence by my vast power and for my majestic glory?”
  • Deuteronomy 28:37
    You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.
  • Daniel 4:22
    that tree is you, Your Majesty. For you have become great and strong: your greatness has grown and even reaches the sky, and your dominion extends to the ends of the earth.
  • Daniel 2:38
    Wherever people live— or wild animals, or birds of the sky— he has handed them over to you and made you ruler over them all. You are the head of gold.
  • Jeremiah 51:37
    Babylon will become a heap of rubble, a jackals’ den, a desolation and an object of scorn, without inhabitant.
  • Revelation 18:10-19
    They will stand far off in fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the mighty city! For in a single hour your judgment has come.The merchants of the earth will weep and mourn over her, because no one buys their cargo any longer—cargo of gold, silver, jewels, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet; all kinds of fragrant wood products; objects of ivory; objects of expensive wood, brass, iron, and marble;cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; wine, olive oil, fine flour, and grain; cattle and sheep; horses and carriages; and slaves— human lives.The fruit you craved has left you. All your splendid and glamorous things are gone; they will never find them again.The merchants of these things, who became rich from her, will stand far off in fear of her torment, weeping and mourning,saying, Woe, woe, the great city, dressed in fine linen, purple, and scarlet, adorned with gold, jewels, and pearls;for in a single hour such fabulous wealth was destroyed! And every shipmaster, seafarer, the sailors, and all who do business by sea, stood far offas they watched the smoke from her burning and kept crying out,“ Who was like the great city?”They threw dust on their heads and kept crying out, weeping, and mourning, Woe, woe, the great city, where all those who have ships on the sea became rich from her wealth; for in a single hour she was destroyed.